Thứ Bảy
04 May 2024
10:51 PM
ĐĂNG NHẬP


Dưới đây là "Danh Mục" thu gọn,
xin mời bấm vào "tam-giác" nhỏ để chọn bài xem:









PHÒNG TÁN DÓC TRỰC-TUYẾN
KHÁCH 4 PHƯƠNG:

LỊCH
Search
CÁC BÀI VIẾT MỚI NHẤT
<> Realtime Website Traffic

[ BÀI VIẾT MỚI · Forum rules · TÌM KIẾM · RSS ]
  • Page 1 of 1
  • 1
FORUM » TRANG VĂN THƠ » TRANG THƠ CỦA BẠN » XUÂN HÀNH
XUÂN HÀNH
phiy Date: Thứ Sáu, 29 Jul 2011, 12:03 PM | Message # 1
Colonel
Group: Users
Messages: 167
Status: Tạm vắng
春行

去去行人遠,
塵隨馬不窮。
旅情斜日後,
春色早煙中。
流水穿空館,
閑花發故宮。
舊鄉千里思,
池上綠楊風。

賈島


Nguyên tác : Giả Đảo (779-843)

XUÂN HÀNH

Khứ khứ hành nhân viễn
Trần tùy mã bất cùng
Lữ tình tà nhật hậu
Xuân sắc tảo yên trung
Lưu thủy xuyên không quán
Nhàn hoa phát cố cung
Cựu hương thiên lý tứ
Trì thượng lục dương phong.


Họa thơ : phiy

XUÂN HÀNH

Khuất bóng người đi cứ mãi xa
Tung theo vó ngựa bụi bay là
Chiều buông sắc tím sầu hiu hắt
Sớm rạng mây hường vẻ thiết tha
Nước chảy vô tình bên quán dốc
Hoa khai hữu ý trước lầu ca
Quê hương lắng đọng nhiều ân nghĩa
Liễu rủ hồ xanh một xóm nhà.

Cuối hè năm tân mão.

Added (29 Jul 2011, 1:03 PM)
---------------------------------------------
Có chữ Hán vào nhìn trang thơ hoành tráng hẳn lên.
Thế mới thấy chữ Hán đẹp thật !

Message edited by phiy - Thứ Sáu, 29 Jul 2011, 11:21 AM
 
atoanmt Date: Thứ Sáu, 29 Jul 2011, 1:55 PM | Message # 2
Generalissimo
Group: Administrators
Messages: 5081
Status: Tạm vắng
Phiy có xem ở mục này chưa ? THƠ HÁN VIỆT

http://atoanmt.ucoz.com/publ/th_d_ng/xuan_hanh_atoan_d_ch/2-1-0-32

http://atoanmt.ucoz.com/publ/th_d_ng/xuan_hanh/2-1-0-33

Và có hình của Thi-Sĩ Giả Đảo ở đây nè:
http://atoanmt.ucoz.com/publ/th_d_ng/thi_si/2-1-0-34


AToanMT
 
LSK Date: Thứ Bảy, 30 Jul 2011, 1:03 AM | Message # 3
Major general
Group: Disciples
Messages: 484
Status: Tạm vắng
Em mạo muội "đánh trống qua cửa nhà sấm" bằng mấy câu lục bát khấp khểnh
Kính Thầy và bác Phiy chỉ giáo ạ.

Người đi bóng tất - xa xa
Cùng theo vó ngựa - bụi là là bay
Chiều buồn lữ khách - ngây say
Sắc xuân thấp thoáng - vơi đầy khói sương
Nước nguồn chảy - quán vấn vương
Hoa khoe sắc thắm dọc đường Cung xưa
Quê hương ngàn nỗi mong chờ
Liễu hồ xanh phủ gió đưa dập dìu.


 
cafesnt Date: Thứ Bảy, 30 Jul 2011, 1:16 AM | Message # 4
Major general
Group: Moderators
Messages: 357
Status: Tạm vắng
Họa thơ : phiy

XUÂN HÀNH

Khuất bóng người đi cứ mãi xa
Tung theo vó ngựa bụi bay là
Chiều buông sắc tím sầu hiu hắt
Sớm rạng mây hường vẻ thiết tha
Nước chảy vô tình bên quán dốc
Hoa khai hữu ý trước lầu ca

Quê hương lắng đọng nhiều ân nghĩa
Liễu rủ hồ xanh một xóm nhà.

Cuối hè năm tân mão.

Bạn Phiy dịch thơ hay thật. "Hoa khai hữu ý, nước chảy vô tình"



Message edited by cafesnt - Thứ Bảy, 30 Jul 2011, 1:17 AM
 
phiy Date: Thứ Bảy, 30 Jul 2011, 10:55 AM | Message # 5
Colonel
Group: Users
Messages: 167
Status: Tạm vắng
Phiy xem mục thơ Hán - Việt của huynh rồi.
Bài ngũ ngôn của huynh rất sát nghĩa gốc, mà nghe chơi vơi ... đồng vọng ... như còn lưu luyến mãi.
@ - LSK làm thơ lục bát nghe rất trôi chảy, làn điệu lại rõ ràng. Hay !
@ - ... hì hì ... cafe nâu nóng hay đen đá đây ?.
 
FORUM » TRANG VĂN THƠ » TRANG THƠ CỦA BẠN » XUÂN HÀNH
  • Page 1 of 1
  • 1
Search:


TỰ-ĐIỂN TRỰC-TUYẾN :

Từ Điển Online
Bấm vào dấu V để chọn loại Tự-Điển
Gõ Chữ muốn tìm vào khung trắng dưới đây:
Xong bấm GO