Thứ Sáu
29 Mar 2024
8:43 AM
ĐĂNG NHẬP


Dưới đây là "Danh Mục" thu gọn,
xin mời bấm vào "tam-giác" nhỏ để chọn bài xem:









PHÒNG TÁN DÓC TRỰC-TUYẾN
KHÁCH 4 PHƯƠNG:

LỊCH
Search
CÁC BÀI VIẾT MỚI NHẤT
<> Realtime Website Traffic

[ BÀI VIẾT MỚI · Forum rules · TÌM KIẾM · RSS ]
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • »
FORUM » TRANG PHẬT GIÁO » PHẬT-SỰ MUÔN NƠI » Chú Đại Bi
Chú Đại Bi
LongTracAn Date: Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:39 PM | Message # 1
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng






Đại Bi Chú
 
NoiVoiDauGoi Date: Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:42 PM | Message # 2
Colonel
Group: Users
Messages: 176
Status: Tạm vắng






Message edited by NoiVoiDauGoi - Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:44 PM
 
LongTracAn Date: Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:44 PM | Message # 3
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng






Đại Bi Chú
 
NoiVoiDauGoi Date: Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:45 PM | Message # 4
Colonel
Group: Users
Messages: 176
Status: Tạm vắng






Message edited by NoiVoiDauGoi - Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:46 PM
 
LongTracAn Date: Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:47 PM | Message # 5
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng






Đại Bi Chú
 
NoiVoiDauGoi Date: Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:47 PM | Message # 6
Colonel
Group: Users
Messages: 176
Status: Tạm vắng




 
LongTracAn Date: Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:48 PM | Message # 7
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng






Đại Bi Chú
 
NoiVoiDauGoi Date: Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:49 PM | Message # 8
Colonel
Group: Users
Messages: 176
Status: Tạm vắng






 
LongTracAn Date: Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:51 PM | Message # 9
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
Những lợi ích khi trì tụng chú Đại Bi

Tránh được 15 giống ác tử:

1.Người niệm chú Đại Bi không chết vì đói khát khốn khổ.
2.Người niệm chú Đại Bi không chết vì gông xiềng đánh đập.
3.Người niệm chú Đại Bi không chết vì oan gia thù oán.
4.Người niệm chú Đại Bi không chết vì quân trận giết nhau.
5.Người niệm chú Đại Bi không chết vì cọp beo thú dữ tàn hại.
6.Người niệm chú Đại Bi không chết vì rắn độc rít dữ cắn mổ.
7.Người niệm chú Đại Bi không chết vì lửa cháy nước sôi.
8.Người niệm chú Đại Bi không chết vì uống nhằm thuốc độc.
9.Người niệm chú Đại Bi không chết vì loài sâu độc làm hại.
10.Người niệm chú Đại Bi không chết vì điên cuồng mê loạn.
11.Người niệm chú Đại Bi không chết vì sa rớt nơi bờ lở, núi cây.
12.Người niệm chú Đại Bi không chết vì kẻ độc ác trù yếm.
13.Người niệm chú Đại Bi không chết vì tà thần ác quỉ thừa dịp.
14.Người niệm chú Đại Bi không chết vì bệnh dữ buộc mình.
15.Người niệm chú Đại Bi không chết khi chưa tới số mà tự hại.

Và được 15 giống thiện sanh:

1.Người niệm chú Đại Bi sanh nơi nào cũng gặp vị vua khôn khéo.
2.Người niệm chú Đại Bi thường sanh ở nước hiền lành.
3.Người niệm chú Đại Bi thường gặp thời vận tốt.
4.Người niệm chú Đại Bi thường gặp bạn hay.
5.Người niệm chú Đại Bi thường được thân căn đầy đủ.
6.Người niệm chú Đại Bi đạo tâm rất thuần thục.
7.Người niệm chú Đại Bi không phạm giới cấm của Phật.
8.Người niệm chú Đại Bi có bà con thân thuộc trên thuận dưới hòa.
9.Người niệm chú Đại Bi có của cải luôn dư dật.
10.Người niệm chú Đại Bi thường được kẻ khác tương kính phò trợ.
11.Người niệm chú Đại Bi có những của báu không bị cướp đoạt.
12.Người niệm chú Đại Bi mong cầu điều gì vẫn được như ý.
13.Người niệm chú Đại Bi được các vị Long, Thiên, Thiện Thần theo phò trợ.
14.Người niệm chú Đại Bi sanh nơi nào cũng được thấy Phật Pháp.
15.Người niệm chú Đại Bi nghe chánh pháp liền hiểu nghĩa lý sâu xa.


Đại Bi Chú

Message edited by LongTracAn - Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 7:52 PM
 
atoanmt Date: Chủ Nhật, 06 Nov 2011, 8:51 PM | Message # 10
Generalissimo
Group: Administrators
Messages: 5081
Status: Tạm vắng
LongTracAn


AToanMT
 
NDS Date: Thứ Hai, 07 Nov 2011, 5:49 AM | Message # 11
Lieutenant
Group: Users
Messages: 67
Status: Tạm vắng


 
ThiệnTâm Date: Thứ Ba, 08 Nov 2011, 9:56 AM | Message # 12
Major general
Group: Moderators
Messages: 365
Status: Tạm vắng
Chú Đại Bi

Ngôn Ngữ: " Tiếng Việt"

Trì Tụng : Thầy "THÍCH TRÍ THOÁT"






Bạn LongTracAn
 
atoanmt Date: Thứ Tư, 09 Nov 2011, 11:08 AM | Message # 13
Generalissimo
Group: Administrators
Messages: 5081
Status: Tạm vắng
Thiện Tâm


AToanMT
 
LongTracAn Date: Chủ Nhật, 15 Jan 2012, 1:57 AM | Message # 14
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
Mỗi ngày lái xe đi học mình hay niệm thầm Chú Đại Bi, nên cũng có chút xíu linh ứng, xin kể ra để các bạn cùng đang trì Chú Đại Bi như mình sẽ tinh tấn hơn nữa...

Hôm mình đang lái xe dzìa nhà, phía trước là xe truck, tới đoạn đường kia, 2 bên đối diện nhau là 2 cây xăng, xe truck trước mặt mình để đèn quẹo trái định quẹo dzô cây xăng hướng đó, cho nên mình lách xe qua phải để chạy tiếp thì bất ngờ xe truck đó ( có lẽ đổi ý vì hông thích cây xăng bên trái nữa ) nên quẹo phải đột ngột, khiến mình cũng phải gạt tay lái qua phải và thắng lại, kết quả đầu xe truck cách đầu xe của mình chỉ khoảng 2 gang tay, nên hông xảy ra chuyện gì hết. Thiệt là hú hồn

Ít lời chia sẻ, mong các bạn tiếp tục kiên trì tụng, niệm chú Đại Bi, chắc chắn sẽ được nhiều lợi ích...



Đại Bi Chú
 
atoanmt Date: Thứ Sáu, 20 Jan 2012, 9:27 PM | Message # 15
Generalissimo
Group: Administrators
Messages: 5081
Status: Tạm vắng


AToanMT
 
hailove Date: Thứ Ba, 31 Jan 2012, 3:58 AM | Message # 16
Lieutenant general
Group: Moderators
Messages: 514
Status: Tạm vắng
mình cũng nghĩ như bạn longtracan trong lúc chạy xe trên đường mình cứ niệm thầm 1 chú nào đó mà mình hay niệm thì dường như mọi tai ương trên đường mình đều nhẹ nhàng thoát khỏi

NAM MÔ DƯỢC SƯ LƯU LY QUANG VƯƠNG PHẬT

Message edited by hailove - Thứ Ba, 31 Jan 2012, 3:59 AM
 
maithanhlong169 Date: Thứ Tư, 08 Feb 2012, 1:16 AM | Message # 17
Lieutenant
Group: Users
Messages: 61
Status: Tạm vắng
1.Người niệm chú Đại Bi không chết vì đói khát khốn khổ.
2.Người niệm chú Đại Bi không chết vì gông xiềng đánh đập.
3.Người niệm chú Đại Bi không chết vì oan gia thù oán.
4.Người niệm chú Đại Bi không chết vì quân trận giết nhau.
5.Người niệm chú Đại Bi không chết vì cọp beo thú dữ tàn hại.
6.Người niệm chú Đại Bi không chết vì rắn độc rít dữ cắn mổ.
7.Người niệm chú Đại Bi không chết vì lửa cháy nước sôi.
8.Người niệm chú Đại Bi không chết vì uống nhằm thuốc độc.
9.Người niệm chú Đại Bi không chết vì loài sâu độc làm hại.
10.Người niệm chú Đại Bi không chết vì điên cuồng mê loạn.
11.Người niệm chú Đại Bi không chết vì sa rớt nơi bờ lở, núi cây.
12.Người niệm chú Đại Bi không chết vì kẻ độc ác trù yếm.
13.Người niệm chú Đại Bi không chết vì tà thần ác quỉ thừa dịp.
14.Người niệm chú Đại Bi không chết vì bệnh dữ buộc mình.
15.Người niệm chú Đại Bi không chết khi chưa tới số mà tự hại.

Em thấy "không chết vì..." thì sửa thành "không bị..." có lẽ được hơn chứ bị rơi vào những điều này mà hỏng chết chắc te tua quá !


Message edited by maithanhlong169 - Thứ Tư, 08 Feb 2012, 1:19 AM
 
LSK Date: Thứ Tư, 08 Feb 2012, 10:48 AM | Message # 18
Major general
Group: Disciples
Messages: 484
Status: Tạm vắng

THIÊN THỦ THIÊN NHÃN VÔ NGẠI ĐẠI BI


( Tượng Phật Bà nghìn mắt nghìn tay, do nhà điêu khắc Trương Văn Thọ tạc năm 1656 - tại chùa Bút Tháp, Bắc Ninh )
 
LongTracAn Date: Thứ Tư, 08 Feb 2012, 5:41 PM | Message # 19
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
maithanhlong Bạn nhớ niệm chú Đại Bi nhiều nha

LSK Tượng đẹp lắm




Đại Bi Chú
 
LongTracAn Date: Chủ Nhật, 13 May 2012, 9:22 PM | Message # 20
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
Chú Ðại Bi Tiêu Trừ Tai Nạn

Sự lợi ích chân chính thường khó diễn bày.

Giống như người uống nước,

lạnh hay nóng chỉ tự mình biết.


Ngay trong lúc thời tiết nóng bức tột độ mà quý-vị không sợ nóng cũng chẳng sợ đường xa núi cao, tới đây tham gia đả thất thì như vậy có điều gì lợi chăng? Sự lợi ích chân chính thường khó diễn bày. Giống như người uống nước, lạnh hay nóng chỉ tự mình biết. Duy người có tâm chân thật mới lãnh hội được sự diệu kỳ.

Làm thế nào để thu hoạch được điều lợi ích này? Không gì khác hơn là thành tâm niệm danh hiệu Bồ-tát. Chân tâm tức là chuyên tâm vậy. Cho nên nói: "Chuyên nhất tất linh, phân chi tất tệ." Tức là chuyên nhất thì linh ứng, phân chia thì bế tắc. Khi tâm chuyên nhất, tự nhiên sẽ được cảm ứng đạo giao. Sự cảm ứng đạo giao vốn không thể nghĩ bàn. Tuy nhiên, tự mình phải dụng công mới được, người khác không thể làm thay mình đặng, lại càng không thể cầu may mà được.

Giống như "nói về chuyện ăn cơm hay đếm tiền giùm kẻ khác." Có kẻ thường hay đề cập đến những thứ dinh dưỡng thế này thế nọ, nhưng tự họ chẳng hề ăn, thì đồ ăn dù có bổ dưỡng cách mấy đi nữa họ cũng không thể tận hưởng được. Cho nên nói:

Chung nhật sổ tha bảo, tự vô bán tiền phần.

Y pháp bất tu hành, kỳ quá diệc như thị.

Nghĩa là:

Suốt ngày đếm tiền người, tự mình không một xu.

Học pháp không tu hành, lỗi lầm cũng như vậy.

Mình niệm Phật cũng thế. Không phải hiểu biết hay bàn luận về công đức niệm Bồ-tát là đủ; phải thật sự niệm đến chỗ nhất tâm bất loạn; thậm chí đến độ nước chảy, gió thổi mà tai mình cũng chỉ nghe tiếng danh hiệu Bồ-tát mà thôi. Cho nên nói:

Hữu tình, vô tình,

Ðồng diễn Ma-ha diệu pháp.

Nghĩa là:

Loài hữu tình hay vô tình,

Ðều nói diệu pháp đại thừa.

Nếu mình không thể niệm tới chỗ nhất tâm bất loạn thì gió có thổi vi-vu, nước có chảy róc-rách, mình cũng chẳng tài nào cảm nhận được sự kỳ diệu của nó. Cho nên mình phải thành tâm niệm và đừng để vọng tưởng lôi kéo thì mới gặt được lợi ích của Pháp.

Khi đả thất, quý-vị phải tôn trọng qui củ của thất. Bởi vì "Vô qui củ bất năng thành phương viên." Tức là không có qui củ thì không thành phương viên. Qui củ của Tây Lạc Viên là không nói năng ồn ào để tránh làm chướng ngại kẻ khác tu hành.

Trong thời gian bảy ngày này, chúng ta còn niệm thêm Chú Ðại-bi. Công đức của Chú Ðại-bi rất khó nghĩ bàn. Nếu người không có thiện căn, thì họ khó nghe đặng ba chữ "Chú Ðại-bi." Bây gìờ đại chúng không những đã được nghe mà lại còn thọ trì đọc tụng, đủ biết quý-vị có đầy đủ thiện căn rồi. Nếu đã có thiện căn, quý-vị không nên coi thường và đừng để kiếp sống này trôi qua một cách lãng phí.

Tôi còn nhớ khi Chùa Tây Lạc Viên đả thất lần đầu tiên, trong mười vị cư sĩ thì tám, chín vị chẳng thể niệm được Chú Ðại-bi. Nhưng nay, mười người thì có đến tám người có thể niệm được. Ðây chứng tỏ rằng sự tiến bộ của các vị cư sĩ. Tôi kể cho quý-vị nghe một câu chuyện để chứng minh về công đức của Chú Ðại-bi.

Ở Mãn-châu có một vị tài chủ, tậu rất nhiều điền sản. Vào một mùa thu, vị tài chủ này tự mình đi theo bốn, năm xe hàng chở đầy cao lương xuống phố để bán. Bởi vì từ nông thôn đến thành thị cách hơn 150 dặm, nên một giờ sáng y đã khởi hành. Chẳng may đi được nửa đường thì gặp cướp. Thấy thế y lập tức niệm Chú Ðại-bi. Lạ thay! Bọn thổ phỉ bổng như đui mù không nhìn thấy xe của y, nên y an toàn qua khỏi nguy hiểm. Ðó là một trong những sự linh cảm của Chú Ðại-bi mà chính tôi chứng kiến.

Kinh Ðại Bi Tâm Ðà-la-ni dạy rằng: "Kẻ tụng trì chú Ðại-bi có thể tiêu trừ tai nạn: Lửa không thiêu được, nước chẳng dìm đặng." Bởi thế, tôi khuyên các vị mỗi ngày trì tụng tối thiểu ba lần. Nếu vị nào chưa biết niệm thì mau mà học. Công đức trì tụng Chú Ðại-bi không những có thể đẩy lui trộm cướp, mà còn tiêu trừ trăm bịnh, thoát khỏi sự quấy rối của chư ma. Cho nên các vị nên thành tâm tụng trì.

Hôm nay là ngày bắt đầu đả thất, bầu không khí của pháp hội rất phấn khởi và nghiêm trang. Tôi hy vọng các vị nổ lực, ra công tinh tấn.

Giảng trưa ngày 13 tháng 6 năm 1958

tại Tây Lạc Viên, Hồng Kông

Trích trong Khai thi 1 ( Hoà thượng Tuyên Hoá giảng )


http://www.dharmasite.net/khaithi1.htm


Đại Bi Chú

Message edited by LongTracAn - Chủ Nhật, 13 May 2012, 9:23 PM
 
atoanmt Date: Thứ Hai, 14 May 2012, 7:33 PM | Message # 21
Generalissimo
Group: Administrators
Messages: 5081
Status: Tạm vắng


AToanMT
 
LongTracAn Date: Thứ Ba, 15 May 2012, 8:26 PM | Message # 22
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
Thần Chú Ðại Bi, Nhiệm Mầu Không Thể Nghĩ Bàn



Hôm nay bắt đầu vào thất Ðại Bi. Buổi tối sau lễ sái tịnh sẽ tụng Ðại Bi Thần Chú. Trong quá khứ, số chư Phật nói chú này nhiều bằng chín mươi chín ức số cát sông Hằng và Ngài Quán Thế Âm Bồ Tát vì thương hết thảy mọi loài chúng sanh, nên phát tâm đại bi, cưỡi thuyền từ bi trở về cõi Ta-bà để cứu độ tất cả chúng sanh ra khỏi cảnh khổ ách. Có câu: "Bể khổ không bờ, quay đầu là bến," chỉ cần chúng ta kiền thành trì tụng Ðại-bi Chú ắt sẽ thấy ứng nghiệm, không thể nghĩ bàn.

Trước đây trong vô lượng kiếp, Ngài Quán Thế Âm Bồ Tát được Thiên Quang Vương Tĩnh Trú Như-lai diễn pháp Ðại-bi Thần Chú cho nghe, lấy bàn tay sắc vàng xoa đầu, khiến Ngài, khi nghe xong liền chứng được quả vị Bồ-tát bậc Bát-địa. Ngài liền sanh tâm đại hoan hỷ rồi lập tức phát nguyện lớn như sau: "Nếu tôi có thể làm lợi ích hết thảy chúng sanh, thì xin cho tôi có ngay ngàn tay và ngàn mắt." Phát nguyện xong, hốt nhiên trái đất chấn động, hào quang phát ra từ chư Phật mười phương chiếu sáng thân Ngài, rồi ngàn tay và ngàn mắt tức khắc trang nghiêm thân tướng của Ngài. Tay thì có thể nâng đỡ, mắt thì có khả năng chiếu soi. Ngàn tay và ngàn mắt tượng trưng cho vô số thần thông và trí huệ.

Ý nghĩa của đại bi: Căn cứ câu: "Bi năng bạt khổ," bất cứ ai gặp phải mọi cảnh khổ nạn, nếu thành tâm tụng Chú Ðại-bi đều có thể được bình an, chuyển hung thành cát. Ngài Quán Thế Âm bạch Phật rằng: "Nếu như chúng sanh trì tụng Ðại-bi Chú mà không được mãn nguyện, thì xin thề không thành chánh giác, trừ phi nguyện ước của họ bất thiện hay không thành tâm trì tụng."

Trì tụng Ðại-bi Chú không những được tự tại, mà các điều cầu mong còn được thành tựu; có thể tránh được khổ ách tai nạn và được vui sướng an lạc; vượt qua mọi hiểm nghèo, tới chỗ bình an vô sự. Làm sao có thể xa lìa khổ ách? Phải tụng Ðại-bi Chú. Làm sao thoát khỏi hiểm nghèo? Phải trì tụng Ðại-bi Chú. Chớ có coi Ðại-bi Chú là tầm thường hay đơn giản. Tôi xin nói với quý vị rằng nếu quả trong đời quá khứ và hiện tại quý vị không có căn duyên tốt lành thì ngay đến cả cái tên của Chú Ðại-bi cũng chưa được nghe, đừng nói tới việc trì tụng. Nay không những quý vị được nghe biết tên của Chú lại còn được trì tụng Chú với một lòng chí thành như vậy, thật là một cơ hội trăm ngàn vạn kiếp mới có một lần, rồi lại được thiện tri thức chỉ dẫn, cách thức đọc tụng, thọ trì, tu trì nữa. Thật đáng cho quý vị coi trọng! Tóm lại, Ðại-bi Chú có những lợi ích không thể nghĩ hết được.

Trong thời gian bẩy ngày này, chúng ta nên thành tâm thành ý, rất mực cung cung kính kính trì tụng Chú Ðại-bi, tụng cho tới độ tâm không vọng tưởng. Lúc đó, lòng lắng trong, hoặc giả có người thấy hào quang, có người thấy hoa xuất hiện, có người được Ngài Quán Thế Âm Bồ Tát rờ đầu, giúp cho khai mở trí huệ. Hoặc giả có khi ngửi thấy mùi hương lạ, cũng có người dù đã tha thiết chí thành trì tụng, nhưng cũng chẳng thấy một hiện tượng gì khác lạ. Dầu có hay không cũng chớ có nản lòng, cứ hết sức dốc một lòng trì tụng. Khi nào thời khắc tới, sẽ nhất định chứng kiến cảnh giới "cảm ứng đạo giao," xuất hiện ngay trước mắt.

Bất luận thấy cảnh giới nào, hay chẳng thấy gì hết, việc chánh vẫn là tinh tấn trì tụng. Kẻ thấy điềm lành chẳng nên chấp vào tướng lành đó. Kẻ không thấy điềm gì cũng đừng sanh lòng tự ti mà tự bảo rằng: "A ! Vậy là ta chẳng có thiện căn, sao ta chẳng thấy Bồ-tát?" Thiện căn có khi sớm kết thành quả, có khi thì muộn. Nếu như có cảm giác thiện căn của mình chưa đến lúc thành thục, thì ta phải tiếp tục bồi đắp, làm thêm nhiều công đức nữa mới được. Người ta nói: "Chưa trồng căn lành, phải trồng căn lành; đã trồng căn lành, khiến nó tăng trưởng; đã tăng trưởng rồi, khiến nó thành thục; đã thành thục rồi, khiến tới giải thoát."

Quý vị lần đầu tới Kim Sơn Thánh Tự, nghiên cứu Phật pháp, tu tập Phật pháp, phải dốc lòng thành học tập, không ngại khổ, không ngại khó. Ở đây trong vòng bảy ngày, nên dũng mãnh tinh tấn, xa lìa vọng tưởng. Nếu lại vừa học tập, vừa nghĩ ngợi lung tung, công phu không thể chuyên nhất được. Tâm không chuyên nhất thì khó lòng sanh cảm ứng. Ðó là một điều, quý vị phải đặc biệt chú ý!

Những lợi ích của công phu trì tụng Ðại-bi Chú, nói ra không thể hết được. Phàm ai đã trì tụng Ðại-bi Chú thì tuyệt đối chẳng bị đọa vào ba đường ác. Nếu bị đọa vào các đường ác đó thì Ngài Quán Thế Âm nguyện chẳng bao giờ thành Phật. Phàm ai ngu si mà trì tụng Ðại-bi Chú, nếu chẳng biến thành kẻ trí huệ, Ngài Quán Thế Âm cũng nguyện chẳng thành Phật. Thần Chú Ðại-bi lại có thể trị tám vạn bốn ngàn loại tật bệnh của thế gian. Ai bị bệnh nan y, cho đến các y sĩ, Tây y hay Ðông y phải bó tay, nhưng nếu thành tâm trì tụng Ðại-bi Chú cũng nhất định chẳng uống thuốc mà được khỏi bệnh. Thần hiệu của Ðại-bi Chú thật không thể nghĩ bàn!

Tại Kim Sơn Thánh Tự có người đã từng được sự ứng nghiệm như vậy. Chữa trị chứng ung thư chẳng phải là chuyện dễ dàng, vậy mà trì tụng Ðại-bi Chú khiến cho bệnh tiêu tan. Thần lực của Chú Ðại-bi thật mầu nhiệm không thể nghĩ bàn. Chỉ cần xem công phu của quý vị trong bảy ngày ra sao, ai thành tâm, người đó sẽ thấy ứng nghiệm, được lợi ích. Ai có bệnh, bệnh sẽ lui. Ai không bệnh, thì trí huệ được khai mở. Cầu chuyện gì được chuyện đó, cho nên Ðại-bi Chú gọi là bất khả tư nghì quảng đại linh cảm, vô ngại đại bi tâm đà-la-ni. Chữ đà-la-ni (Dharani) dịch nghĩa là tổng trì, tổng nhất thiết pháp, trì vô lượng nghĩa, cũng gọi là chú, hoặc gọi là chân ngôn. Tóm lại đó là những chữ mật.

Mật chú gồm có bốn ý nghĩa sau:

Trong bài chú có tên vua các loài quỷ thần, nên phàm tiểu quỷ nghe đến tên này thì không dám làm bậy và phải tôn trọng phép tắc,

Chú được coi như khẩu lệnh trong quân đội, nếu vi phạm ắt sẽ bị trừng trị,

Chú có thể âm thầm tiêu trừ nghiệp tội mà chính mình không hay biết,

Chú là ngôn ngữ bí mật của chư Phật, chỉ có chư Phật mới hiểu được mà thôi.

Quý vị lần này tới tham dự pháp hội Ðại-bi, đều có sẵn căn lành cả, đức hạnh đầy đủ lại được nhân duyên thành thục nên mới tới Chùa Kim Sơn Tự. Hy vọng rằng một khi đã vào tới "bảo sơn" rồi thì không đến nỗi tay không trở về, tất phải được bảo vật để dùng cho mình. Bảo vật gì? Chính là Chú Ðại-bi. Ðại-bi Chú có thể trị bệnh, có thể hàng phục loài ma, có thể khai mở trí huệ, có thể mang lại sự bình an, hay nói cách khác, cầu việc gì được việc ấy, nhất định toại lòng xứng ý.

Kỳ pháp hội Ðại-bi này còn đặc biệt hơn nữa là tại Trung-quốc rất hiếm có khóa tụng Ðại-bi có tính cách kỷ lục, kéo dài cả bẩy ngày luôn như vậy. Tại các nước khác người ta có niệm Chú Ðại-bi trong bẩy ngày không, điều này tôi không biết, nhưng tại Mỹ, tôi nghĩ rằng đây là lần đầu tiên. Mong tất cả quý vị hết sức chân thành trì tụng Ðại-bi Chú, công đức vô lượng!

Hoà thượng Tuyên Hoá giảng ngày 9 tháng 4 năm 1976, tại Kim Sơn Thánh Tự

Trích trong Khai thị 4 http://www.dharmasite.net/khaithi4.htm


Đại Bi Chú
 
atoanmt Date: Thứ Hai, 28 May 2012, 3:22 PM | Message # 23
Generalissimo
Group: Administrators
Messages: 5081
Status: Tạm vắng


AToanMT
 
LongTracAn Date: Thứ Ba, 23 Feb 2016, 2:12 AM | Message # 24
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
Đại Bi Kệ

Hòa Thượng Tuyên Hóa




[1]

Nam mô hắc ra đát na, đa ra dạ da




慈觀悲觀喜捨觀

普度眾生化大千

有緣無緣同攝受

離苦得樂返本源



Phiên âm:



Từ quán bi quán hỉ xả quán 

Phổ độ chúng sanh hóa đại thiên

Hữu duyên vô duyên đồng nhiếp thụ  

Li khổ đắc lạc phản bổn nguyên.



Phiên dịch:

Quán tâm từ, tâm bi, tâm hỷ, xả

Vì chúng sinh biến hóa chuyển đại thiên

Cứu muôn người không chỉ kẻ hữu duyên

Về nguồn cội, lòng an vui thoát khổ.



[2]

Nam mô a rị da




身口意輪大總持

萬朵蓮華正開時

白青紅紫光遍照

有緣佛子赴聖席



Phiên âm:

Thân khẩu ý luân đại tổng trì 

Vạn đóa liên hoa chánh khai thì 

Bạch thanh hồng tử quang biến chiếu 

Hữu duyên Phật tử phó thánh tịch



Phiên dịch:

Thân khẩu ý thay nhau cùng gìn giữ

Muôn đóa sen mở cánh đúng thời gian

Sắc trắng, xanh, hồng, tím rạng hào quang

Người con Phật thuận duyên vào đất Phật.



[3]

Bà lô yết đế thước bát ra da




婆盧羯帝爍缽囉耶

持缽觀音救世間

應病與藥潤三千

拜禮虔誠護感召

一切所求滿心願



Phiên âm:

trì bát quán âm cứu thế gian

ứng bệnh dữ dược nhuận tam thiên

bái lễ kiền thành hộ cảm triệu

nhất thiết sở cầu mãn tâm nguyện 



Phiên dịch:

Tay trì bát cứu thế gian u uẩn

Ban thuốc thần trị bệnh khắp tam thiên

Tâm vững bền khiến cảm ứng tự nhiên

Bao ao ước mong cầu nay như ý.



[4]

Bồ đề tát đỏa bà da




菩提薩埵婆耶

覺諸有情種聖因

道證無為契真心

自他兼利功成就

同入般若解脫門



Phiên âm:

giác chư hữu tình chủng thánh nhân

đạo chứng vô vi khế chân tâm

tự tha kiêm lợi công thành tựu 

đồng nhập bát nhã giải thoát môn



Phiên dịch: 

Hạt giống thánh người trí kia gieo cấy

Chứng vô vi đạo khế hợp chân tâm

Giúp người, cứu mình, lợi ích thành công

Vào bát nhã đồng pháp môn giải thoát



[5]

Ma ha tát đỏa bà da




摩訶薩埵婆耶

絹 索 妙 用 不 思 議 

菩 薩 持 此 度 群 迷 

誦 咒 作 觀 三 摩 地 

即 身 成 佛 未 足 奇



Phiên âm:

quyên sách diệu dụng bất tư nghị 

bồ tát trì thử độ quần mê 

tụng chú tác quán tam ma địa 

tức thân thành phật vị túc kì



Phiên dịch: 

Dây trói tà diệu kỳ không lường được

Cứu độ người mê Bồ tát tu trì

Quán, tụng chú thần nhập tam ma đề

Thân trước mắt thành Phật thân chẳng lạ



[6]

Ma ha ca lô ni ca da




摩 訶 迦 盧 尼 迦 耶

馬 鳴 大 士 化 娑 婆 

拔 苦 與 樂 瘉 沈 痾 

起 死 回 生 施 甘 露 

跋 折 羅 手 蕩 妖 魔 



Phiên âm:

Mã Minh đại sĩ hóa sa bà 

 bạt khổ dữ lạc dũ trầm kha 

khởi tử hồi sanh thi cam lộ 

 bạt chiết la thủ đãng yêu ma

 

Phiên dịch: 

Chốn sa bà ngài Mã Minh giáo hóa

Ban an vui trừ bệnh khổ oan ương

Bước ra từ cõi chết, ngọt dòng sương

Đuổi yêu quái, bạt chiết la thủ nhãn.



[7]

Án




無 始 無 終 無 古 今 

虛 空 法 界 一 口 吞 

自 性 寂 然 非 內 外 

如 是 如 是 如 是 因



Phiên âm:

vô thủy vô chung vô cổ kim 

  hư không pháp giới nhất khẩu thôn 

  tự tính tịch nhiên phi nội ngoại 

  như thị như thị như thị nhân



Phiên dịch:

Không đâu là xưa, nay, đầu, cuối

Một ngụm này, nuốt pháp giới hư không

Tự tính rỗng rang lặng lẽ, chẳng ngoài trong

Là như vậy! Thực tướng nhân là vậy.


Đại Bi Chú
 
kathy Date: Thứ Ba, 23 Feb 2016, 10:51 AM | Message # 25
Colonel general
Group: Users
Messages: 900
Status: Tạm vắng
Hằng ngày trên đường đi làm tôi đều niệm Chú Đại Bi, tất cả đều được như ý

Message edited by kathy - Thứ Ba, 23 Feb 2016, 10:52 AM
 
LongTracAn Date: Thứ Tư, 02 Mar 2016, 2:26 AM | Message # 26
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
kathy

Đại Bi Chú
 
LongTracAn Date: Thứ Tư, 02 Mar 2016, 2:28 AM | Message # 27
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
[8]

tát bàn ra phạt duệ

護 世 四 王 日 夜 忙

賞 善 罰 惡 眾 魔 降

菩 薩 化 現 伏 群 怪

龍 盤 虎 臥 禮 法 皇

Phiên âm:

hộ thế tứ vương nhật dạ mang

thưởng thiện phạt ác chúng ma hàng

bồ tát hóa hiện phục quần quái

long bàn hổ ngọa lễ pháp hoàng

Phiên dịch:

Bốn vua trời ngày đêm lo thế giới

Hàng chúng ma, phạt ác, thưởng người hiền

Trừ quái yêu, Bồ tát ứng hiện thân

Đảnh lễ Phật, rồng cuộn mình, cọp nép.

[9]

số đát na đát tã

天兵天將猛無敵

天魔落膽不足奇

改過遷善貧者富

得生極樂眾苦離

Phiên âm:

thiên binh thiên tướng mãnh vô địch

thiên ma lạc đảm bất túc kì

cải quá thiên thiện bần giả phú

đắc sanh cực lạc chúng khổ li

Phiên dịch:

Binh tướng cõi trời uy phong lừng lẫy

Ma cõi trời khiếp vía, lạ gì ư!

Sửa lầm, hướng thiện, thiếu đổi thành dư

Về Cực Lạc, chúng sinh thôi hết khổ.

[10]

Nam mô tất kiết lật đỏa y mông, a rị da

有感斯通難思議

無求不應三昧力

龍樹尊者伏魔冤

行人莫患得菩提

Phiên âm:

hữu cảm tư thông nan tư nghị

vô cầu bất ứng tam muội lực

long thụ tôn giả phục ma oan

hành nhân mạc hoạn đắc bồ đề

Phiên dịch:

Mối đạo giao này, mấy ai thấu rõ

Định lực kia, cảm ứng hẳn song đôi

Long Thọ Bồ tát hàng phục oán ma

Người tu đạo thoát nạn tai, chứng đạo.

[11]

bà lô kiết đế, thất phật ra lăng đà bà

圓滿報身舍那佛

護持行人自在多

十方世界聞聲度

離垢出塵法摩訶

Phiên âm:

Viên mãn báo thân xá na phật

Hộ trì hành nhân tự tại đa

Thập phương thế giới văn thanh độ

Li cấu xuất trần pháp ma ha

Phiên dịch:

Tỳ Lư Xá Na báo thân viên mãn

Giúp người tu thoát phiền não buộc ràng

Nghe âm thanh cứu độ khắp mười phương

Vượt thế tục pháp đại thừa bất nhiễm.

[12]

Nam mô na ra cẩn trì

清淨法身遮那佛

廣度眾生化娑婆

成就金剛堅固體

同登彼岸蜜波羅

Phiên âm:

Thanh tịnh pháp thân giá na Phật

Quảng độ chúng sanh hóa sa bà

Thành tựu kim cương kiên cố thể

Đồng đăng bỉ ngạn mật ba la

Phiên dịch:

Tỳ Lô Giá Na pháp thân thanh tịnh

Giáo hóa cõi trần vô số chúng sanh

Thể tánh kim cương kiên cố tựu thành

Ba la mật, vượt qua bờ sinh tử.

[13]

hê rị ma ha bàn đa sa mế

慈 能 與 樂 悲 拔 苦

普 化 群 生 成 佛 祖

羊 頭 神 王 護 行 人

虎 狼 惡 獸 皆 無 阻

Phiên âm:

Từ năng dữ lạc bi bạt khổ

Phổ hóa quần sanh thành Phật tổ

Dương đầu thần vương hộ hành nhân

Hổ lang ác thú giai vô trở


Phiên dịch
:

Đức từ ban vui, đức bi cứu khổ

Trở thành Phật, Tổ, dạy khắp hằng muôn

Vua thần đầu dê giúp đỡ người tu

Cọp, sói dữ hung không làm ngăn trở.

[14]

tát bà a tha đậu du bằng

甘露灌頂獲清涼

普救群萌得安康

六道四生成利樂

慈悲喜捨助法王

Phiên âm:

cam lộ quán đính hoạch thanh lương

phổ cứu quần manh đắc an khang

lục đạo tứ sanh thành lợi nhạc

từ bi hỉ xả trợ pháp vương

Phiên dịch:

Giọt cam lộ rưới đảnh đầu tươi mát

Cứu giúp chúng sinh yên tĩnh, an lành

Sáu cõi, bốn đường thuận tử, lợi sanh

Hộ trì Phật, pháp, từ bi hỉ xả.


Đại Bi Chú

Message edited by LongTracAn - Thứ Tư, 02 Mar 2016, 2:28 AM
 
atoanmt Date: Thứ Năm, 03 Mar 2016, 6:30 AM | Message # 28
Generalissimo
Group: Administrators
Messages: 5081
Status: Tạm vắng



AToanMT
 
Cường Date: Chủ Nhật, 06 Mar 2016, 4:43 AM | Message # 29
Major general
Group: Disciples
Messages: 352
Status: Tạm vắng
A DI ĐÀ PHẬT !!!

 
thanhxuansg Date: Chủ Nhật, 06 Mar 2016, 8:38 AM | Message # 30
Lieutenant colonel
Group: Users
Messages: 113
Status: Tạm vắng
 
lovanthach Date: Chủ Nhật, 06 Mar 2016, 10:24 PM | Message # 31
Private
Group: Users
Messages: 1
Status: Tạm vắng
Nam Mô A Di Đà Phật!
Nam Mô Quan Thế Âm Bồ Tát
 
LongTracAn Date: Thứ Hai, 07 Mar 2016, 11:42 PM | Message # 32
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
[15]

a thệ dựng



夜叉天王披虎皮

賞善罰惡拯危急

巡行四方記功過

主持公道平等齊



Phiên âm:

Dạ xoa thiên vương phi hổ bì

Thưởng thiện phạt ác chửng nguy cấp  

 Tuần hành tứ phương kí công quá 

Chủ trì công đạo bình đẳng tề



Phiên dịch:

 Khoác tướng cọp, vua nước trời cõi quĩ

Thưởng người hiền, răn kẻ ác cứu nguy

  Xem xét bốn phương, công, tội, chép ghi

Giữ giềng mối công bình và chính trực.



[16]

Tát bà tát đa na ma bà tát đa. Na ma bà già



觀 音 化 現 神 王 身 

千 手 法 寶 妙 難 窮 

蛇 髻 黑 面 伏 妖 怪 

正 法 久 住 願 弘 深



Phiên âm:

Quán Âm hóa hiện thần vương thân 

Thiên thủ pháp bảo diệu nan cùng 

Xà kết hắc diện phục yêu quái 

  Chánh pháp cửu trụ nguyện hoằng thâm



Phiên dịch:

Chọn tướng vua thần, Quán Âm hóa hiện

Nghìn cánh tay linh diệu chẳng tận cùng

Mặt đen xì, rắn quấn tóc, hàng ma

Lập đại nguyện giữ dài lâu chánh pháp.



[17]

Ma phạt đặc đậu



善 人 歡 喜 惡 人 怖 

憂 苦 遠 離 萬 病 瘳 

佛 眼 觀 察 遍 法 界 

金 輪 摧 滅 一 切 魔



Phiên âm:

Thiện nhân hoan hỉ ác nhân bố 

 Ưu khổ viễn li vạn bệnh sưu 

  Phật nhãn quán sát biến pháp giới 

  Kim luân tồi diệt nhất thiết ma



Phiên dịch:

Người hiền an vui, hãi kinh kẻ ác

Lòng lo âu, tật bệnh đã xa rời

Mắt Phật dõi trông tường tận nơi nơi

Hàng yêu mị, vòng kim luân phá vỡ.



[18]

đát điệt tha



出廣長舌遍三千

觀音示現化男女

應供殺賊阿羅漢

自利利他覺行圓



Phiên âm:

Xuất quảng trường thiệt biến tam thiên 

  Quán Âm thị hiện hóa nam nữ 

 Ứng cúng sát tặc A la hán 

  Tự lợi lợi tha giác hạnh viên 



Phiên dịch:

Tướng lưỡi rộng dài ba ngàn thế giới

Quán Âm thị hiện dạy dỗ gái trai

Tứ quả, cúng dường, đoạn cái thấy lầm sai

Ích người, lợi mình, vẹn toàn đạo hạnh.



[19]

Án, A Bà Lô Hê



鬼神恭敬聽梵音

三目洞悉眾生心

一切求願皆成就

萬行同入般若門



Phiên âm:

Quỷ thần cung kính thính phạm âm 

Tam mục đỗng tất chúng sanh tâm 

 Nhất thiết cầu nguyện giai thành tựu 

  Vạn hành đồng nhập bát nhã môn



Phiên dịch:

Vi diệu âm thanh, quỷ thần cung thỉnh

Ba mắt nầy thấy suốt chúng sanh tâm 

Có khẩn cầu, có đáp ứng chẳng sai

Pháp bát nhã, muôn ngã đường về một.





[20]

Lô Ca Đế



大梵天王率神兵

十方菩薩同現身

度脫眾生出苦海

速登彼岸寂滅城



Phiên âm:

Đại phạm thiên vương suất thần binh 

  Thập phương bồ tát đồng hiện thân 

 Độ thoát chúng sanh xuất khổ hải 

  Tốc đăng bỉ ngạn tịch diệt thành 



Phiên dịch:

Binh tướng thần Đại Phạm Thiên Vương điều khiển

Hiện toàn thân chư Bồ tát mười phương

Cứu chúng sinh vượt thoát bể trầm luân

Bờ giải thoát bước liền sang cõi tịnh.





[21]

Ca Ra Đế



黑色帝神顯威風

東西南北任縱橫

發聾振聵慈悲主

日夜不休救眾生



Phiên âm:

Hắc sắc đế thần hiển uy phong

Đông tây nam bắc nhậm túng hoành 

Phát lung chấn hội từ bi chủ 

Nhật dạ bất hưu cứu chúng sanh 



Phiên dịch:

Thần mặt đen tuớng uy nghiêm, hùng dũng

Ngang dọc vẫy vùng Nam Bắc Đông Tây

Luôn từ bi giúp kẻ điếc được nghe

Cứu chúng sinh ngày đêm không ngừng nghỉ


Đại Bi Chú
 
LongTracAn Date: Thứ Hai, 07 Mar 2016, 11:43 PM | Message # 33
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
[22]

Di Hê Rị



三十三天眾神兵

靈文密語令奉行

賞善罰惡護正教

世界咸安慶昇平



Phiên âm:

Tam thập tam thiên chúng thần binh

Linh văn mật ngữ lệnh phụng hành

Thưởng thiện phạt ác hộ chánh giáo

Thế giới hàm an khánh thăng bình



Phiên dịch:

Ba mươi ba cõi trời binh hùng tướng mạnh

Vâng chiếu lệnh truyền mật ngữ linh văn

Răn ác, thưởng hiền, gìn giữ chánh tông

Thiên hạ thái hòa, an bình, đức hạnh.



[23]

Ma Ha Bồ Đề Tát Đỏa



堅實真心求皆應

廣大靈感無不通

慈悲普度波羅蜜

降伏諸魔正法興



Phiên âm:

Kiên thật chân tâm cầu giai ứng

Quảng đại linh cảm vô bất thông

Từ bi phổ độ ba la mật 

Hàng phục chư ma chánh pháp hưng 



Phiên dịch:

Lòng chân thực vững bền cầu tất ứng

Mối thiêng liêng giao tiếp chẳng ngại ngăn

Lượng từ bi vượt thoát cõi tử sinh

Hàng tà mị, phục hưng nguồn chánh tạng.



[24]

Tát Bà Tát Bà



香積菩薩大威神

青黃赤白黑鬼兵

服勞執役聽教化

感應道交救群生



Phiên âm:

Hương Tích bồ tát đại uy thần 

Thanh hoàng xích bạch hắc quỷ binh

Phục lao chấp dịch thính giáo hóa

Cảm ứng đạo giao cứu quần sanh



Phiên dịch:

Uy lực như thần, Hương Tích Bồ tát

Quỷ làm binh, đỏ, trắng, vàng, xanh,

Nhận chịu khiến sai cầu học kệ kinh

Cứu người, vật đạo tâm hằng giao cảm.



[25]

Ma Ra Ma Ra



互相勉勵互精進

同修善法續心印

他日成就菩提果

龍華會上慶歡欣



Phiên âm:

Hỗ tương miễn lệ hỗ tinh tiến 

Đồng tu thiện pháp tục tâm ấn 

Tha nhật thành tựu bồ đề quả 

Long Hoa hội thượng khánh hoan hân



Phiên dịch:

Lại khuyến nhủ lẫn nhau cùng tinh tấn

Dấu ấn chân tâm cầu được kế thừa

Có một ngày thành tựu quả Phật thừa

Long Hoa hội lòng an vui hớn hỡ.



[26]

Ma Hê Ma Hê Rị Đà Dựng



應機示現無量身

大小權實顯威神

金剛不壞常自在

天眼遙觀天耳聞



Phiên âm:

Ứng cơ thị hiện vô lượng thân 

 Đại tiểu quyền thật hiển uy thần 

  Kim cương bất hoại thường tự tại 

  Thiên nhãn diêu quán thiên nhĩ văn



Phiên dịch:

Do cảm ứng thân thân cùng thị hiện

Đạo biến, thường, lớn, nhỏ, lộ uy nghiêm

Như kim cang kiên cố thuận theo duyên

Mắt trời rộng, tai trời nghe thấu suốt.

 

[27]

Câu Lô Câu Lô Yết Mông



空身空心空世界

天大將軍領天兵

巡遊諸方察善惡

功賞過罰無錯分



Phiên âm:

Không thân không tâm không thế giới 

  Thiên đại tướng quân lĩnh thiên binh 

  Tuần du chư phương sát thiện ác 

  Công thưởng quá phạt vô thác phân



Phiên dịch: 

Không mê chấp thân, tâm và thế giới

Thiên đại tướng quân thống lĩnh binh trời

Thiện ác, lại qua xem xét khắp nơi

Công thưởng, tội trừng, không thiên chẳng vị.



[28]

Độ Lô Độ Lô Phạt Xà Da Đế



蠻兵勇猛戰無敵

孔雀雄威鎮群魑

菩薩號令巡天下

護善除惡度眾迷



Phiên âm:

Man binh dũng mãnh chiến vô địch 

  Khổng tước hùng uy trấn quần si 

  Bồ tát hào lệnh tuần thiên hạ 

  Hộ thiện trừ ác độ chúng mê



Phiên dịch:

Binh dũng mãnh giao tranh khó ai đối địch

Chim công oai hùng trấn áp yêu tinh

Lệnh Bồ Tát truyền xem xét dưới trên

Giữ điều thiện, giúp kẻ mê trừ ác.


Đại Bi Chú
 
LongTracAn Date: Thứ Sáu, 11 Mar 2016, 1:38 AM | Message # 34
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
[29]

Ma Ha Phạt Xà Da Đế

大苦大樂大慈悲

修諸善法力無畏

寶杵降魔護行者

三災八難一時摧

Phiên âm:

Đại khổ đại nhạc đại từ bi

Tu chư thiện pháp lực vô úy

Bảo xử hàng ma hộ hành giả

Tam tai bát nạn nhất thì tồi

Phiên dịch:

Giữ đại từ bi dù gian truân hay an lạc

Thiện pháp hành trì khiến chẳng hãi chẳng kinh

Hàng phục ma, chày báu giúp người tu

Tám nạn, ba tai một lần bẻ gãy.

[30]

Đà Ra Đà Ra

現大丈夫身奇特

法相莊嚴離諸過

以德感人心誠服

望之儼然即溫和

Phiên âm:

Hiện đại trượng phu thân kì đặc

Pháp tướng trang nghiêm li chư quá

Dĩ đức cảm nhân tâm thành phục

Vọng chi nghiễm nhiên tức ôn hòa

Phiên dịch:

Hiện thân nam vẻ hiên ngang, khác lạ

Dáng trang nghiêm tinh vẹn chẳng lỗi lầm

Khiến người người mến đức muốn theo chân

Ngoài nghiêm nghị, bên trong tâm hòa nhã.

[31]

Địa Rị Ni

師子王兵驗誦讀

千遍萬遍無量數

多多益善功圓滿

成就菩薩勝果殊

Phiên âm:

Sư tử vương binh nghiệm tụng độc

Thiên biến vạn biến vô lượng sổ

Đa đa ích thiện công viên mãn

Thành tựu bồ tát thắng quả thù

Phiên dịch:

Sư tử vương binh hùng gẫm suy, tụng đọc

Hàng nghìn muôn vô số, vô lượng lần

Thiện nghiệp tròn đầy, lợi ích toại lòng

Đắc thánh quả Bồ tát thừa thù thắng.

[32]

Thất Phật Ra Da 

降伏諸魔正法興

霹 靂 閃 電 鬼 神 驚

宇宙澄清妖氛息

慧日高照慶和平

Phiên âm:

Hàng phục chư ma chánh pháp hưng

Tích lịch thiểm điện quỷ thần kinh

Vũ trụ trừng thanh yêu phân tức

Tuệ nhật cao chiếu khánh hòa bình

Phiên dịch:

Hàng phục ma chánh pháp càng hưng thịnh

Sấm chớp xé trời quỷ hoảng thần kinh

Vũ trụ sạch trong, yêu khí tan tành

Mặt trời tuệ tỏa ngời an thế giới.

[33]

Dá Ra Dá Ra

怒目揚眉攝邪魔

威德無邊護諸佛

一切眾生得安樂

菩薩事畢笑哈哈

Phiên âm:

Nộ mục dương mi nhiếp tà ma

Uy đức vô biên hộ chư Phật

Nhất thiết chúng sanh đắc an lạc

Bồ tát sự tất tiếu ha ha

Phiên dịch:

Trừng mắt, nhíu mày chỉnh tà, đốn quỷ

Uy đức vô biên bảo hộ Như Lai

An lạc thân tâm muôn chủng vạn loài

Việc hoàn tất Bồ tát cười vui vẻ.

[34]

Mạ Mạ Phạt Ma Ra

折服魔外現神威

大慈救世法王魁

平等普濟波羅蜜

有緣眾生獲揭諦

Phiên âm:

Chiết phục ma ngoại hiện thần uy

Đại từ cứu thế pháp vương khôi

Bình đẳng phổ tế ba la mật

Hữu duyên chúng sanh hoạch yết đế

Phiên dịch:

Trừ tà ma hiện uy thần nhiếp phục

Đấng pháp vương cứu thế bậc đại từ

Cứu vớt muôn loài vượt thoát tử sinh

Gieo duyên Phật thì quy về đất Phật.

[35]

Mục Đế Lệ

閉目澄心誦真言

一念不生妙通玄

三昧加持智光現

諸佛稱讚善女男

Phiên âm:

Bế mục trừng tâm tụng chân ngôn

Nhất niệm bất sanh diệu thông huyền

Tam muội gia trì trí quang hiện

Chư Phật xưng tán thiện nữ nam

Phiên dịch:

Tụng đọc chú thần lắng tâm, nhắm mắt

Thông suốt cơ huyền một niệm chẳng sinh

Tam muội gia trì trí tuệ quang minh

Chư Phật ngợi khen thiện nam thiện nữ.


Đại Bi Chú

Message edited by LongTracAn - Thứ Sáu, 11 Mar 2016, 1:38 AM
 
LongTracAn Date: Chủ Nhật, 13 Mar 2016, 11:56 PM | Message # 35
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng


[36]

Y Hê Di Hê 



摩 醯 首 羅 猛 又 凶 

賞 善 罰 惡 建 奇 功 

普 度 群 迷 登 彼 岸 

化 利 有 情 無 始 終



Phiên âm:

  Ma hê thủ la mãnh hựu hung 

  Thưởng thiện phạt ác kiến kì công 

  Phổ độ quần mê đăng bỉ ngạn 

  Hóa lợi hữu tình vô thủy chung

 

Phiên dịch:

Ma hê thủ la liệt oanh, hung bạo

Thưởng thiện phạt ác công trạng khác thường

Giúp người mê đắc ngã, lạc, tịnh, thường

Dạy kẻ trí không mối giềng ái, ố…



[37]

thất na thất na 



  示 善 示 惡 攝 眾 生 

  忽 順 忽 逆 折 性 靈 

  返 本 還 原 修 諸 己 

  摩 訶 般 若 日 夜 明



Phiên âm:

  Thị thiện thị ác nhiếp chúng sanh 

  Hốt thuận hốt nghịch chiết tính linh 

  Phản bổn hoàn nguyên tu chư kỉ 

  Ma ha bát nhã nhật dạ minh



Phiên dịch:

Làm hiền, đổi dữ vì người dạy dỗ

Khi thuận lúc nghịch đối trị căn cơ

Chế ngự tư dục về thuở ban sơ

Ma ha bát nhã ngày đêm sáng tỏ.



[38]

a ra sâm phật ra sá lợi



四十二手妙無窮

通天達地感迷蒙

牌弩弓箭威神速

強者調伏弱者興



Phiên âm:

  Tứ thập nhị thủ diệu vô cùng 

  Thông thiên đạt địa cảm mê mông 

  Bài nỗ cung tiễn uy thần tốc 

  Cường giả điều phục nhược giả hưng

 

Phiên dịch:

Vi diệu khôn lường bốn mươi hai pháp

Thông đất trời cảm hóa kẻ trầm luân

Cung tiễn, thuẫn bài, nỏ báu hiển uy thần

Kẻ cường tráng giúp đỡ người nhu nhược.



[39]

Phạt sa phạt sâm  



威 猛 慈 悲 大 丈 夫 

  調 服 眾 生 出 迷 途 

  改 惡 從 善 修 諸 度 

  培 植 福 慧 悟 真 如



Phiên âm:

Uy mãnh từ bi đại trượng phu 

 Điều phục chúng sanh xuất mê đồ 

  Cải ác tòng thiện tu chư độ 

  Bồi thực phúc tuệ ngộ chân như



Phiên dịch:

Đại trượng phu đại từ bi uy dũng

Giúp chúng sinh vượt thoát cõi lầm mê

Sửa ác, làm lành, lục đạo quy về

Cây phúc tuệ vun bồi, đơm chánh quả.



[40]

Phật la xá da 



觀音師主阿彌陀

四十八願化娑婆

三輩九品生極樂

水流風動衍摩訶



Phiên âm
:

  Quán Âm sư chủ A Di Đà 

  Tứ thập bát nguyện hóa sa bà 

  Tam bối cửu phẩm sanh Cực Lạc 

  Thủy lưu phong động diễn ma ha 



Phiên dịch:

Đức A Di Đà – tôn sư Quán Thế Âm Bồ tát

Bốn mươi tám nguyện hóa độ chúng sanh

Ba hạng, chin tầng, Cực Lạc vãng sinh

Gió động, nước trôi thuyết lời đại pháp.



[41]

Hô lô hô lô ma ra



觀音示現鬼神王

降伏諸魔守規章

一切眾生依教誨

強者調柔弱者昌



Phiên âm:

quan âm kì hiện quỷ thần vương 

  hàng phục chư ma thủ quy chương 

  nhất thiết chúng sanh y giáo hối 

  cường giả điều nhu nhược giả xương 



Phiên dịch:

Đức Quán Âm thị hiện thân ma quỷ,

Hàng phục quân ma vào nề nếp thẳng ngay

Tất cả chúng sinh theo đường lối chỉ bày

Người thông thái mở mang người kém trí.



[42]

Hô lô hô lô hê rị



四 臂 尊 天 現 神 威 

一 切 邪 魔 望 風 迴 

歸 依 三 寶 觀 自 在 

積 功 累 行 善 德 培



Phiên âm:

Tứ tí tôn thiên hiện thần uy 

  Nhất thiết tà ma vọng phong hồi 

  Quy y tam bảo quan tự tại 

  Tích công lủy hành thiện đức bồi



Phiên dịch:

Vẻ hiên ngang thần bốn tay hiển thị

Khiến tà ma ngưỡng mộ dáng uy phong

Nguyện quy y tam bảo, quán sát thong dong

Công tích lủy, đức vun bồi thiện hạnh.


Đại Bi Chú
 
LongTracAn Date: Chủ Nhật, 13 Mar 2016, 11:57 PM | Message # 36
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
[43]

ta ra ta ra



善巧方便度娑婆

示現五濁化群魔

常行無我波羅蜜

離諸法執衍摩訶



Phiên âm:

  Thiện xảo phương tiện độ sa bà 

  Kì hiện ngũ trọc hóa quần ma 

  Thường hành vô ngã ba la mật 

  Li chư pháp chấp diễn ma ha



Phiên dịch:

Cứu cõi sa bà khéo dùng phương tiện

Hiện năm điều chấp trước dạy quần ma

Luôn tu ba la mật, phá bỏ chấp Ta

Phá chấp Pháp mới gọi là pháp lớn.



[44]

tất rị tất rị 



能觀之智所觀境

圓融自在真如性

無邊誓願利眾生

不可思議常在定



Phiên âm:

  Năng quan chi trí sở quan cảnh 

  Viên dung tự tại chân như tính 

  Vô biên thệ nguyện lợi chúng sanh 

  Bất khả tư nghị thường tại định 



Phiên dịch:

Trí làm việc quán, cảnh vật bị quán

Thể tánh chân như chẳng vướng mắc, tròn đầy

Giữ nguyện vô bờ, lợi ích đó đây

Khó lường được tâm người luôn nhập định.



[45]

Tô rô tô rô 



萬物說法有誰聽

世界眾生妄想凝

諸佛本源離文字

如是我聞大悲功



Phiên âm:

  Vạn vật thuyết pháp hữu thùy thính 

  Thế giới chúng sanh vọng tưởng ngưng 

  Chư phật bổn nguyên li văn tự 

  Như thị ngã văn đại bi công 



Phiên dịch:

Muôn vật thuyết kinh ai người nghe thấy

Thế giới này đây, từ vọng tưởng đắp bồi

Vốn xưa nay chư Phật bỏ chữ, quên lời

“Như thị ngã văn” vì đại bi mà nói.



[46]

Bồ đề dạ bồ đề dạ



慈悲喜捨四無量

示現善相化群萌

攝受眾生登彼岸

迴光返照歸故鄉



Phiên âm:

Từ bi hỉ xả tứ vô lượng 

Thị hiện thiện tướng hóa quần manh 

Nhiếp thụ chúng sanh đăng bỉ ngạn 

Hồi quang phản chiếu quy cố hương



Phiên dịch:

Tứ vô lượng tâm từ bi hỉ xả

Giả hiện tướng lành dạy dỗ kẻ ngu si

Dẫn dắt chúng sinh vượt thoát tử sinh

Soi tự tính tìm đường về quê cũ.



[47]

Bồ đà dạ bồ đà dạ



觀音示現醜惡形

折服強暴改心靈

同證無生般若智

還入娑婆度有情



Phiên âm:

Quán Âm thi hiện xú ác hình 

Chiết phục cường bạo cải tâm linh 

Đồng chứng vô sanh bat nha trí 

Hoàn nhập sa bà độ hữu tình



Phiên dịch:

Chọn tướng hôi dơ Đức Quán Âm hóa hiện

Quở trách kẻ hung hăng sửa đổi tánh tình

Bát nhã thâm sâu chứng được pháp vô sinh

Trở lại cõi sa bà giúp người và cứu vật.



[48]

Di đế rị dạ



慈悲示現化惡人

得大安穩夢神清

更獲福報無有盡

菩提般若自行深



Phiên âm:

Từ bi thi hiện hóa ác nhân 

Đắc đại an ổn mộng thần thanh 

Canh hoạch phúc báo vô hữu tận 

Bồ đề bát nhã tự hành thâm



Phiên dịch:

Hiện tướng từ bi dạy người xấu ác

Tâm an lành, trong mộng trí sáng trong

Thu hoạch đầy phúc báo chẳng tận cùng

Nhân bát nhã, quả Bồ đề tu tập.



[49]

Na ra cẩn trì



觀音示現龍樹尊

普攝群機離火坑

返本還原成正覺

微塵剖出法界經



Phiên âm:

Quán Âm thi hiện Long Thụ tôn 

Phổ nhiếp quần cơ li hỏa khanh 

Phản bổn hoàn nguyên thành chánh giác 

Vi trần phẫu xuất pháp giới kinh



Phiên dịch:

Ngài Long Thụ, Đức Quán Âm hóa hiện

Dạy lòng phàm xa hầm lửa đốt thiêu

Nhập cội nguồn tức chánh giác tựu thành

Chẻ hạt bụi thấy dòng kinh pháp giới.


Đại Bi Chú
 
LongTracAn Date: Chủ Nhật, 13 Mar 2016, 11:58 PM | Message # 37
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
[50]

Địa Rị Sắc Ni Na



項掛人頭念靈文

手執鐵矛日夜巡

喚醒眾生行諸善

苦海無邊莫沈淪



Phiên âm:

Hạng quải nhân đầu niệm linh văn 

Thủ chấp thiết mâu nhật dạ tuần 

Hoán tỉnh chúng sanh hành chư thiện 

Khổ hải vô biên mạc trầm luân



Phiên dịch:

Miệng niệm chân ngôn, cổ đeo chuỗi sọ

Tay cầm giáo nhọn, quan sát ngày đêm

Lay gọi người mau tỉnh mộng làm hiền

Biển khổ mênh mông chớ chìm chớ đắm.



[51]

Bà dạ ma na



跋 折 囉 杵 鎮 群 魔 

  蓮 華 數 珠 念 佛 陀 

  雷 聲 驚 醒 癡 迷 者 

  夢 覺 原 來 一 字 多



Phiên âm:

Bạt chiết la xử trấn quần ma 

Liên hoa sổ châu niệm Phật đà 

Lôi thanh kinh tỉnh si mê giả 

Mộng giác nguyên lai nhất tự đa



Phiên dịch:

An định bầy ma, Bạt Chiết La Xử

Niệm hiệu Phật Đà, chuỗi hạt sen hồng

Sấm dậy vang trời lay kẻ cuồng ngông

Tỉnh mộng dài, cũng nhiều dù một chữ.



[52]

Ta bà ha



息 災 增 福 妙 吉 祥 

 佛 法 僧 寶 放 毫 光 

 觀 行 一 心 無 相 禮 

 是 大 菩 提 化 萬 方



Phiên âm:

Tức tai tăng phúc diệu cát tường 

Phật pháp tăng bảo phóng hào quang 

Quán hành nhất tâm vô tướng lễ 

Thị đại bồ đề hóa vạn phương



Phiên dịch:

Thoát nạn, phúc tăng, điềm lành xuất hiện

Phật pháp tăng tam bảo tỏa hào quang

Phá chấp tướng hình, năng sở lễ tức Không

Đạo vô thượng khắp muôn phương giáo hóa.



[53]

Tất đà dạ



美 妙 相 好 莊 嚴 身 

通 達 一 切 諸 法 門 

普 度 有 緣 生 極 樂 

常 寂 光 土 真 又 真



Phiên âm:

Mỹ diệu tướng hảo trang nghiêm thân 

Thông đạt nhất thiết chư pháp môn 

Phổ độ hữu duyên sanh Cực Lạc 

Thường Tịch Quang thổ chân hựu chân



Phiên dịch:

Dáng vẻ vẹn toàn trang nghiêm tướng mạo

Thông đạt rõ ràng tất cả pháp môn

Giúp kẻ tạo duyên Cực Lạc hóa sinh

Vốn chân thực, Thường Tịch Quang chân thực.



[54]

Ta bà ha



恆 河 沙 數 諸 菩 薩 

聳 立 鰲 頭 笑 哈 哈 

法 海 汪 洋 無 不 度 

眾 生 與 我 離 自 他



Phiên âm:

Hằng hà sa sổ chư Bồ tát 

Tủng lập ngao đầu tiếu ha ha 

Pháp hải uông dương vô bất độ 

Chúng sanh dữ ngã li tự tha



Phiên dịch:

Như cát sông Hằng, số chư Bồ tát

Đứng trên đầu rùa cất tiếng cười tươi

Biển pháp bao la chẳng bỏ một người

Ai ngã, ai nhân, tôi và anh quên hết.



[55]

Ma ha tất đà dạ 



放 大 光 明 照 世 間 

 胎 卵 濕 化 離 倒 懸 

 九 界 眾 生 成 正 覺 

 常 樂 我 淨 品 自 高



Phiên âm:

Phóng đại quang minh chiếu thế gian 

Thai noãn thấp hóa li đảo huyền 

Cửu giới chúng sanh thành chánh giác 

Thường lạc ngã tịnh phẩm tự cao



Phiên dịch:

Phóng đại quang minh thế gian chiếu rạng

Thấp, hóa, noãn thai chẳng chịu đảo điên

Chánh giác tựu thành, chín cõi chúng sinh

Phẩm hạnh cao sâu, thường, lạc, ngã, tịnh.



[56]

Ta Bà Ha



神 通 變 化 屬 第 一 

金 錫 杖 救 世 間 稀 

地 獄 眾 生 蒙 恩 受 

離 諸 障 難 發 菩 提



Phiên âm:

Thần thông biến hóa chúc đệ nhất 

Kim tích trượng cứu thế gian hi 

 Địa ngục chúng sanh mông ân thụ 

  Li chư chướng nạn phát bồ đề



Phiên dịch:

Đệ nhất thần thông khôn lường được

Một chiếc gậy vàng hy hữu cứu thế gian

Bao chúng sinh địa ngục đội nguồn ân

Rời chướng nạn tâm cầu vô thượng đạo.


Đại Bi Chú
 
LongTracAn Date: Thứ Hai, 14 Mar 2016, 0:19 AM | Message # 38
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
[57]

Tất Đà Dũ Nghệ



隨 類 化 現 度 諸 天 

同 事 利 行 接 有 緣 

捨 己 為 人 真 無 我 

誓 願 眾 生 成 聖 賢



Phiên âm:

Tùy loại hóa hiện độ chư thiên 

 Đồng sự lợi hành tiếp hữu duyên 

  Xả kỉ vi nhân chân vô ngã 

  Thệ nguyện chúng sanh thành thánh hiền



Phiên dịch:

Tùy cõi người trời hiện thân hóa độ

Theo duyên đưa cùng tạo lợi gần xa

Vì người quên mình mới thực sự không Ta

Lập nguyện lớn chuyển chúng sinh thành thánh.



[58]

Thất Bà Ra Dạ



菩 薩 示 現 天 女 身 

因 機 逗 教 指 迷 津 

循 循 善 誘 誨 不 倦 

慈 悲 平 等 攝 群 生



Phiên âm:

Bồ tát kì hiện thiên nữ thân 

Nhân cơ đậu giáo chỉ mê tân 

  Tuần tuần thiện dụ hối bất quyện 

Từ bi bình đẳng nhiếp quần sanh



Phiên dịch:

Bồ tát hóa hiện thân thiên nữ

Nhân duyên này giáo hóa chỉ bờ mê

Khéo dần dà dạy bảo chẳng mỏi nhàm

Không thiên lệch vì chúng sinh bình đẳng.



[59]

Ta Bà Ha



消災免難除病魔

寶鉢妙用不可說

遂心滿願施無畏

揭諦揭諦娑婆訶



Phiên âm:

Tiêu tai miễn nạn trừ bệnh ma 

  Bảo bát diệu dụng bất khả thuyết 

  Toại tâm mãn nguyện thi vô úy 

  Yết đế yết đế sa bà ha



Phiên dịch:

Trừ bệnh ma diệt tan bao tai họa

Dùng được bát vàng khó nói hết diệu công

Khiến người an ổn, thỏa nguyện, toại lòng

Yết đế yết đế ta bà ha.



[60]

Na Ra Cẩn Trì



微塵相海無量身

六度萬行勤耕耘

回小向大菩提果

自度化他般若心



Phiên âm:

Vi trần tướng hải vô lượng thân 

  Lục độ vạn hành cần canh vân 

  Hồi tiểu hướng đại bồ đề quả 

  Tự độ hóa tha bát nhã tâm



Phiên dịch:

Như biển bụi vô số thân có mặt

Ruộng cỏ cày bừa, lục độ vạn hạnh môn

Tiểu quả chuyển ra thành đại quả Bồ đề

Tâm bát nhã cứu người và tự cứu.



[61]

Ta Bà Ha



種因結果植善根

了生脫死要自勤

勇猛精進波羅蜜

摩訶覺道妙行深



Phiên âm:

Chủng nhân kết quả thực thiện căn

  Liễu sanh thoát tử yếu tự cần 

  Dũng mãnh tinh tiến ba la mật 

  Ma ha giác đạo diệu hành thâm



Phiên dịch:

Gieo nhân kết quả căn lành bồi dưỡng

Liễu thoát tử sinh phải tự nơi ta

Dũng mãnh thì bến giác chẳng còn xa

Giác đạo lớn do công lao thù thắng.



[62]

Ma Ra Na Ra



寶印手眼大菩薩

金斧劈破無明家

一切有情煩惱斷

從地湧出寶蓮華



Phiên âm:

Bảo ấn thủ nhãn đại bồ tát 

  Kim phủ phách phá vô minh gia 

  Nhất thiết hữu tình phiền não đoạn 

  Tòng địa dũng xuất bảo liên hoa



Phiên dịch:

Bảo ấn thủ nhãn chư đại bồ tát 

Một nhát búa vàng đập nát cõi vô minh

Lìa não phiền tất cả những hữu tình

Nương lòng đất đóa sen thơm lộ mặt.



[63]

Ta Bà Ha 



遊戲神通化三千

芒鞋踏浪法無邊

發海潮音驚迷夢

懦夫立志貪者廉



Phiên âm:

  Du hí thần thông hóa tam thiên 

  Mang hài đạp lãng pháp vô biên 

  Phát hải triều âm kinh mê mộng 

  Nọa phu lập chí tham giả liêm



Phiên dịch:

Sức thần biến lại qua ba ngàn cõi

Biển pháp mênh mông hài cỏ đạp sóng thần

Tiếng như thủy triều kinh động giấc mê tâm

Hèn lập chí, tham trở nên trong sạch.


Đại Bi Chú
 
LongTracAn Date: Thứ Hai, 14 Mar 2016, 0:24 AM | Message # 39
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
[64]

Tất Ra Tăng A Mục Khê Gia



化現藥王大菩薩

除瘟滅疫救恆沙

普令有情離疾苦

甘露遍灑含識芽



Phiên âm:

Hóa hiện Dược Vương đại bồ tát 

  Trừ ôn diệt dịch cứu hằng sa 

  Phổ lệnh hữu tình li tật khổ 

  Cam lộ biến sái hàm thức nha



Phiên dịch:

Hóa hiện thân Dược Vương đại bồ tát

Diệt trừ ôn dịch cứu độ hằng sa

Khiến chúng sinh hữu tình tật khổ rời xa

Giọt cam lộ rưới trên mầm tâm thức.

  

[65]

Ta Bà Ha



觀行起修禮法王

福慧莊嚴妙道場

若能證得深般若

度諸苦厄悟真常



Phiên âm:

Quán hành khởi tu lễ pháp vương 

  Phúc tuệ trang nghiêm diệu đạo tràng 

Nhược năng chứng đắc thâm bát nhã

 Độ chư khổ ách ngộ chân thường



Phiên dịch:

Lễ đấng pháp vương khởi tu quán chiếu

Phúc tuệ trang nghiêm vi diệu đạo tràng

Bát nhã thâm sâu chứng được bởi trí năng

Phá khổ ách ngộ chân như thường tịnh. 



[66]

Ta bà ma ha a tất đà dạ 



恆順眾生教娑婆

五濁惡世化群魔

沙裡淘金求賢渴

水中撈月不疲輟



Phiên âm:

  Hằng thuận chúng sanh giáo sa bà 

  Ngũ trọc ác thế hóa quần ma 

  Sa lí đào kim cầu hiền khát 

  Thủy trung lao nguyệt bất bì xuyết 



Phiên dịch:

Tùy thuận chúng sinh, cõi sa bà giáo hóa

Thế gian đầy ngũ trược dạy quân ma

Khó gặp người hiền như đãi cát tìm vàng

Tận đáy nước vớt trăng không biết mỏi.



[67]

Ta bà ha 



無字真經掛身邊

智如大海定如山

戒德圓明光遍照

普攝群機度有緣



Phiên âm:

  Vô tự chân kinh quải thân biên 

  Trí như đại hải định như san 

Giới đức viên minh quang biến chiếu 

  Phổ nhiếp quần ki độ hữu duyên



Phiên dịch:

Quảy trên vai quyển kinh không văn tự

Biển trí muôn trùng, định kiên cố như non

Giới đức tròn đầy chiếu rạng hào quang

Cơ duyên đến, cứu muôn người khắp chốn.



[68]

Giả kiết ra a tất đà dạ 



色身三昧現三千

見相聞名脫無間

了生大法登彼岸

咸蒙攝受覺王前



Phiên âm:

  Sắc thân tam muội hiện tam thiên 

  Kiến tương văn danh thoát vô gian 

  Liễu sanh đại pháp đăng bỉ ngạn 

  Hàm mông nhiếp thụ giác vương tiền



Phiên dịch:

Ứng hóa sắc thân hiện ba ngàn cõi

Ai thấy nghe danh tướng thoát ngục hình

Rõ tận nguồn sinh tức vượt tử sinh

Trước pháp vương chúng sinh đồng tiếp nhận.



[69]

Ta bà ha



修道行者莫自欺

掩耳盜鈴甚不宜

開花難結真實果

光陰空過太可惜



Phiên âm:

Tu đạo hành giả mạc tự khi 

  Yểm nhĩ đạo linh thậm bất nghi 

  Khai hoa nan kết chân thật quả 

  Quang âm không quá thái khả tích 

 

Phiên dịch:

Người tu đạo chớ tự mình lừa dối

Chẳng nên làm kẻ bịt tai cắp chuông

Hoa nở bừng khó kết quả chánh chân

Tiếc biết mấy thời gian qua vô dụng.



[70]

Ta đà ma yết tất đà dạ 



菩薩無事找工作

坐寶蓮華放光明

授諸眾生大覺記

圓滿涅槃證無餘



Phiên âm:

  Bồ tát vô sự trảo công tác 

  Tọa bảo liên hoa phóng quang minh 

  Thụ chư chúng sanh đại giác kí 

  Viên mãn niết bàn chứng vô dư 



Phiên dịch:

Vốn vô sự Bồ tát tìm công tác

Trên đóa sen thơm phóng đại quang minh

Biết chúng sinh giác đạo liền thọ ký chúng sinh

Tâm viên mãn chứng niết bàn rốt ráo.


Đại Bi Chú
 
LongTracAn Date: Thứ Hai, 14 Mar 2016, 0:31 AM | Message # 40
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
[71]

Ta bà ha



天女散花供行人

嚴持戒律妙通神

更能迴光觀自在

不久當契大覺尊



Phiên âm:

Thiên nữ tán hoa cung hành nhân 

  Nghiêm trì giới luật diệu thông thần 

Canh năng hồi quang quan tự tại 

  Bất cửu đương khế đại giác tôn



Phiên dịch:

Thiên nữ trải hoa cúng dường người hành đạo

Đây giới luật nghiêm trì, đây diệu đức thần thông

Phản chiếu xoay lực tự tại vào trong

Chỉ khoảnh khắc tương ưng người giác ngộ.





[72]

Na ra cẩn trì bà già ra dạ 



小中現大無礙身

東西南北任縱橫

三千世界唯一念

你我他心不可分



Phiên âm:

Tiểu trung hiện đại vô ngại thân 

 Đông tây nam bắc nhậm tung hoành 

  Tam thiên thế giới duy nhất niệm 

  Nhĩ ngã tha tâm bất khả phân



Phiên dịch:

Nhỏ hóa lớn vô ngại thân ứng hiện

Nam bắc đông tây tùy ý dọc ngang

Một niệm gồm thâu thế giới ba ngàn

Anh, tôi, người, tâm chưa từng chia cách.



[73]

Ta bà ha



禮拜供養要虔誠

香花燈果日日新

真心修行離諸相

三輪體空出迷津



Phiên âm:

Lễ bái cung dưỡng yếu kiền thành 

  Hương hoa đăng quả nhật nhật tân 

  Chân tâm tu hành li chư tướng 

  Tam luân thể không xuất mê tân



Phiên dịch:

Lễ bái cúng dường tấc lòng thành kính

Hoa quả thơm tươi, ánh sáng quyện hương trầm

Không chấp sắc hình tức quay lại chân tâm

Rời mê đắm, không ta, người, và vật.



[74]

Ma bà lợi thắng yết ra dạ



千 手 千 眼 大 慈 悲 

普 化 三 界 度 眾 回 

  諸 天 魔 王 皆 授 首 

  改 惡 向 善 速 來 歸



Phiên âm:

Thiên thủ thiên nhãn đại từ bi 

  Phổ hóa tam giới độ chúng hồi 

  Chư thiên ma vương giai thụ thủ 

  Cải ác hướng thiện tốc lai quy



Phiên dịch:

Đại từ đại bi ngàn tay ngàn mắt

Dạy chúng sinh ba cõi sớm quay về

Vua ma cõi trời cùng tiếp nhận đầu tiên

Bỏ ác làm hiền tức thì trở bước.



[75]

Ta bà ha



禮而未禮修無修

空泯所空有何求

看破放下真自在

逍遙法界任悠遊



Phiên âm:

Lễ nhi vị lễ tu vô tu

  Không mẫn sở không hữu hà cầu 

  Khán phá phóng hạ chân tự tại 

 Tiêu diêu pháp giới nhậm du du



Phiên dịch:

Tu chưa từng tu, lễ chưa từng lễ

Không cũng tiêu tan còn gì có mà mong

Thấy rõ ràng, buông xả mới thong dong

Pháp giới tiêu dao, mặc tình nhàn hạ.



[76]

Nam mô hắc ra đát na đa ra dạ da



真空為體幻色用

觀察世間救諸病

隨機感應難思議

我等盲癡當皈命



Phiên âm:

Chân không vi thể huyễn sắc dụng 

  Quán sát thế gian cứu chư bệnh 

  Tùy cơ cảm ứng nan tư nghị 

  Ngã đẳng manh si đương quy mệnh



Phiên dịch:

Thể là chân không, dụng là huyễn sắc

Quán sát chiếu soi cứu tật bệnh thế gian

Cảm ứng tùy cơ khó tưởng tượng, luận bàn

Kẻ đần độn ngu si nên quy mệnh.



[77]

Nam mô a rị da



化身普賢徧三千

跏趺座上法無邊

百寶輪掌破地獄

阿彌陀佛住西天



Phiên âm:

Hóa thân Phổ Hiền biến tam thiên 

  Già phu tọa thượng pháp vô biên 

  Bách bảo luân chưởng phá địa ngục 

  A Di Đà Phật trụ tây thiên



Phiên dịch:

Đức Phổ Hiền hóa thân ba ngàn thế giới

Kết già phu tọa diễn nói pháp vô biên

Trăm bảo luân tay phá cõi ngục hình

Cõi Tây phương, Phật A Di Đà an trú.


Đại Bi Chú
 
LongTracAn Date: Thứ Hai, 14 Mar 2016, 0:37 AM | Message # 41
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
[78]

Bà lô kiết đế

法王長子文殊尊

慈心教化娑婆民

同願證得無量智

常寂光土萬佛村

Phiên âm:

Pháp vương trường tử văn thù tôn

Từ tâm giáo hóa sa bà dân

Đồng nguyện chứng đắc vô lượng trí

Thường tịch quang thổ vạn Phật thôn

Phiên dịch:

Bồ tát Văn Thù pháp vương trưởng tử

Tâm từ bi giáo hóa cõi sa bà

Lòng mong cầu chứng vô lượng trí năng

Thành vạn Phật, Thường Tịch Quang đất Phật.

[79]

Thước bà ra dạ

老曰五色使目盲

觀音解眼悟真常

金葉寶蓮毫光照

本來面孔非爺娘

Phiên âm:

Lão viết ngũ sắc sử mục manh

Quán âm giải nhãn ngộ chân thường

Kim diệp bảo liên hào quang chiếu

Bổn lai diện khổng phi da nương

Phiên dịch:

Mắt, năm sắc che mờ, lời Lão tử

Quán âm thanh bừng mắt thấy chân thường

Đóa sen vàng chiếu rạng tỏa hào quang

Khuôn mặt xưa nay chẳng từ nơi gia tộc.

[80]

Ta bà ha 

絲竹土革木石金

八音齊奏日日新

解了耳根聞自性

天樂鳴空不動心

Phiên âm:

Ti trúc thổ cách mộc thạch kim

Bát âm tề tấu nhật nhật tân

Giải liễu nhĩ căn văn tự tính

Thiên nhạc minh không bất động tâm

Phiên dịch:

Lụa tre đất vàng da đá gỗ

Ngày ngày hòa tấu tám thanh âm

Vang vọng nhạc trời chẳng lay động tự tâm

Tai thông suốt nghe rõ ràng tự tánh.

[81]

Án tất điện đô 

受持讀誦妙靈文

加被護念各行人

三千世界皆示現

觀音鼻根解味塵

Phiên âm:

Thụ trì độc tụng diệu linh văn

Gia bị hộ niệm các hành nhân

Tam thiên thế giới giai thị hiện

Quán âm tị căn giải vị trần

Phiên dịch:

Linh văn vi diệu hằng thụ trì đọc tụng

Hộ niệm gia trì các bậc hành nhân

Thế giớI ba ngàn thị hiện chân thân

Quán căn mũi biết tị trần thực tướng.

[82]

Mạn đa ra 

持咒誦經專一心

感應道交土變金

菩薩慈悲水現月

眾生覺悟離味根

Phiên âm:

Trì chú tụng kinh chuyên nhất tâm

Cảm ứng đạo giao thổ biến kim

Bồ tát từ bi thủy hiện nguyệt

Chúng sanh giác ngộ li vị căn

Phiên dịch:

Nhất dạ chuyên tâm tụng trì kinh chú

Đá hóa vàng từ cảm ứng đạo giao

Bóng trăng vàng in suối nước từ bi

Chúng sinh giác lìa vị trần thực tướng.

[83]

Bạt đà dạ

法 界 虛 空 天 外 天

微 塵 剎 海 盡 包 含

有 緣 無 緣 同 化 度

信 受 奉 行 即 聖 賢

Phiên âm:

Pháp giới hư không thiên ngoại thiên

Vi trần sát hải tận bao hàm

Hữu duyên vô duyên đồng hóa độ

Tín thụ phụng hành tức thánh hiền

Phiên dịch:

Siêu việt tầng trời hư không pháp giới

Cõi nước vi trần cùng tận viên dung

Hóa độ tương đồng, hoặc có, hoặc không duyên

Người tin nhận vâng làm là hiền thánh.

[84]

Ta bà ha

名曰大悲陀羅尼

四十二手世間稀

善根廣積方能遇

不修此法太可惜

Phiên âm:

Danh viết đại bi đà la ni

Tứ thập nhị thủ thế gian hi

Thiện căn quảng tích phương năng ngộ

Bất tu thử pháp thái khả tích

Phiên dịch:

Đại Bi Đà La Ni là tên gọi

Thế gian này Tứ Thập Nhị Thủ khó được thay

Tích tụ thiện căn nay gặp được chốn này

Không tu tập, ôì thực là đáng tiếc!.


Đại Bi Chú

Message edited by LongTracAn - Thứ Hai, 14 Mar 2016, 0:37 AM
 
atoanmt Date: Thứ Năm, 17 Mar 2016, 6:55 AM | Message # 42
Generalissimo
Group: Administrators
Messages: 5081
Status: Tạm vắng



AToanMT
 
kathy Date: Chủ Nhật, 17 Apr 2016, 12:40 PM | Message # 43
Colonel general
Group: Users
Messages: 900
Status: Tạm vắng
LongTracAn có rất nhiều công đức

Message edited by kathy - Chủ Nhật, 17 Apr 2016, 12:46 PM
 
LSK Date: Thứ Ba, 26 Apr 2016, 5:44 AM | Message # 44
Major general
Group: Disciples
Messages: 484
Status: Tạm vắng

 
beoadroid Date: Chủ Nhật, 15 May 2016, 8:25 PM | Message # 45
Private
Group: Users
Messages: 2
Status: Tạm vắng
chào mọi người, em muốn lưu file ảnh của 84 câu Đại Bi ở trên, nhưng khong lưu đươc. mọi người ai có vui lòng cho em xin nhé, theo địa chỉ mail htrung2206@gmail.com
Chân thành cảm ơn smile
 
thanhlongphapsu Date: Thứ Hai, 16 May 2016, 1:39 PM | Message # 46
Generalissimo
Group: users
Messages: 1380
Status: Tạm vắng
Quote beoadroid ()
em muốn lưu file ảnh của 84 câu Đại Bi ở trên


1 ảnh thì được nhưng 84 ảnh thì mình hỏng có thời gian
 
loclv88 Date: Thứ Năm, 30 Jun 2016, 4:20 AM | Message # 47
Colonel
Group: Users
Messages: 161
Status: Tạm vắng
Quote beoadroid ()
Chào mọi người, em muốn lưu file ảnh của 84 câu Đại Bi ở trên, nhưng khong lưu đươc. mọi người ai có vui lòng cho em xin nhé, theo địa chỉ mail htrung2206@gmail.com

Bạn bấm chuột phải vào bức hình =>> chọn "Save Image As" là đươc.


Nam Mô A Di Đà Phật !
 
coc Date: Thứ Bảy, 06 Aug 2016, 7:34 PM | Message # 48
Major
Group: Disciples
Messages: 95
Status: Tạm vắng

Lâu nay con có đọc Chú Đại Bi nhưng không hiểu ý nghĩa, nay nhờ bác LongTracAn post bài chuyển nghĩa con mới hiểu rõ hơn. Xin cảm ơn Bác nhiều!
 
LongTracAn Date: Thứ Bảy, 06 Aug 2016, 9:46 PM | Message # 49
Generalissimo
Group: admins
Messages: 3159
Status: Tạm vắng
Hi vọng bạn Coc ngày nào cũng dành chút thời gian đọc, niệm Chú Đại Bi nha



Đại Bi Chú
 
coc Date: Chủ Nhật, 07 Aug 2016, 3:37 AM | Message # 50
Major
Group: Disciples
Messages: 95
Status: Tạm vắng

Dạ! Cháu cảm ơn Bác! Cháu cũng chỉ là người sơ cơ, nên còn nhiều thiếu sót, đôi khi cháu nghe thấy nhiều người đọc kinh mà còn dùng loa cháu không biết họ dụng ý gì? Có khi cháu đọc bài kinh có lời Phật dạy nhưng trí tuệ cháu nhỏ hẹp không hiểu được hàm ý sâu xa của Phật thành ra hay quên! Vào trang nhà được Thầy, Bác Thanhlongphapsu, Bác và nhiều cô bác anh chị post các bài viết giảng giải, qua đó cháu cũng vỡ ra được nhiều điều!


Message edited by coc - Chủ Nhật, 07 Aug 2016, 3:39 AM
 
FORUM » TRANG PHẬT GIÁO » PHẬT-SỰ MUÔN NƠI » Chú Đại Bi
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • »
Search:


TỰ-ĐIỂN TRỰC-TUYẾN :

Từ Điển Online
Bấm vào dấu V để chọn loại Tự-Điển
Gõ Chữ muốn tìm vào khung trắng dưới đây:
Xong bấm GO