Chủ Nhật
14 Jul 2024
2:24 PM
ĐĂNG NHẬP


Dưới đây là "Danh Mục" thu gọn,
xin mời bấm vào "tam-giác" nhỏ để chọn bài xem:









PHÒNG TÁN DÓC TRỰC-TUYẾN
KHÁCH 4 PHƯƠNG:

LỊCH
Search
CÁC BÀI VIẾT MỚI NHẤT
<> Realtime Website Traffic

[ BÀI VIẾT MỚI · Forum rules · TÌM KIẾM · RSS ]
  • Page 1 of 1
  • 1
CHUYỆN Ở NÔNG TRẠI
atoanmt Date: Chủ Nhật, 24 Mar 2013, 7:53 PM | Message # 1
Generalissimo
Group: Administrators
Messages: 5081
Status: Tạm vắng
“Chuyện ở nông trại” có bản tiếng Việt


Nhà xuất bản Hội nhà văn kết hợp với công ty Nhã Nam vừa xuất bản cuốn tiểu thuyết lừng danh “Chuyện ở nông trại” của nhà văn George Orwell qua bản tiếng Việt của An Lý.

Đây là một trong những cuốn tiểu thuyết thành công nhất của thế kỷ XX trên toàn thế giới. Ngay từ những năm đầu tiên xuất hiện, cuốn sách đã được đón nhận nồng nhiệt.
Được in ở Anh ngày 17/8/1945 và một năm sau được in ở Mỹ. Trước đó George Orwell đã cho xuất bản 9 đầu sách với tổng số bản in cả ở Anh và Mỹ gần 200.000 bản.
Sau Chiến tranh Thế giới thứ II do thiếu giấy nên số lượng bản in hạn chế, tuy vậy cho đến khi Orwell mất vào tháng giêng năm 1950 đã có tất cả 25.500 cuốn Chuyện ở nông trại được in ở Anh và 590.000 cuốn được in ở Mỹ.

Tác phẩm này đã được dịch ra tất cả các ngôn ngữ chính của châu Âu cũng như các thứ tiếng như Telugu (một dân tộc thuộc bắc Ấn Độ), Ba Tư, Ireland và Ukraine. Sau hơn 50 năm kể từ lần xuất bản đầu tiên, tác phẩm đã được dịch ra gần 70 thứ tiếng trên thế giới và thuờng xuyên được tái bản.

Ngay tại Trung Quốc, "Chuyện ở nông trại" cũng đã được xuất bản từ rất sớm. Tới nay đã có khoảng gần 20 bản tiếng Trung Hoa (do các dịch giả khác nhau được xuất bản ở Trung Quốc, Hồng Kông, Đài Loan). Bản mới nhất, do NXB Văn Học Nhân Dân xuất bản năm 2012.

Tạp chí Time đã chọn cuốn sách này là một trong “100 tiểu thuyết hay nhất bằng tiếng Anh” (từ 1923 tới 2005). Đây cũng là cuốn tiểu thuyết đứng ở vị trí 31 trong “Danh sách Tiểu thuyết hay nhất thế kỷ 20 (100 Books of the Century) do Nhà sách Fnac và báo Le Monde (Pháp) bầu chọn.

George Orwell nổi tiếng nhất với hai tiểu thuyết Chuyện ở nông trại và 1984, cả hai đều được viết lúc cuối đời.

Chuyện ở nông trại viết năm 1943, xuất bản năm 1945, là một tiểu thuyết ngụ ngôn quen thuộc về quyền lực cũng như sự tha hóa của quyền lực, cuốn sách nhanh chóng tìm được sự đồng cảm của đông đảo bạn đọc khắp nơi, và mang lại cho Orwell thành công cả về tiền bạc lẫn danh tiếng.

Năm 1949, Orwell xuất bản kiệt tác 1984, một tiểu thuyết giả tưởng u ám về thế giới trong tương lai (nhìn từ thời điểm 1949). Tác phẩm gây tranh cãi này một lần nữa khuấy động thế giới, nhưng George Orwell chẳng còn mấy thời gian để tận hưởng thành tựu mà nó mang lại, bởi ông đã ở những ngày cuối cùng trong cuộc chiến với bệnh lao. Ông mất ngày 21/1/1950 trong một bệnh viện ở London.

Tại Việt Nam, có thể hỏi mua tại Nhà Sách Phương Nam (http://nhasachphuongnam.com/) hay gọi 1900 6656. Sách bán với giá 52,000VNĐ và nhận giao hàng khắp nơi trên toàn quốc.

NGỌC THƯ





SƠ LƯỢC NỘI DUNG "CHUYỆN Ở NÔNG TRẠI



Thủ lĩnh (Old Major), chú lợn đực già tại Trại Manor (hay "Willingdon Đẹp đẽ" như nó tự gọi mỗi khi xuất hiện) kêu gọi các loài vật khác trong Trại tới dự một cuộc họp, tại đó nó so sánh con người với những kẻ ăn bám và dạy các con vật một bài hát cách mạng, "Beasts of England" (Những con quái vật của nước Anh).

Khi Thủ lĩnh chết ba ngày sau đó, hai con lợn trẻ, Snowball và Napoleon, nắm quyền chỉ huy và biến giấc mơ của Thủ lĩnh thành một triết lý đầy đủ. Các con vật nổi dậy và đuổi Ông Jones ra khỏi trang trại và đổi tên Trại Manor là "Trại súc vật."

Bảy điều răn của Chủ nghĩa súc vật được viết trên tường của một nhà kho để tất cả mọi con vật có thể đọc được. Điều thứ 7 là quan trọng nhất, "Mọi con vật đều bình đẳng." Tất cả các con vật đều phải làm việc, nhưng chú ngựa thồ, Boxer, làm việc nhiều hơn những con khác và nhận câu châm ngôn — "Tôi sẽ làm việc nhiều hơn nữa."

Chú lợn Snowball tìm cách dạy các con thú khác đọc và viết (dù ít con muốn học đọc và viết cẩn thận); thức ăn thừa mứa; và trang trại hoạt động êm thấm.

Những con lợn tự nâng cấp chúng lên các vị trí lãnh đạo, thể hiện sự ưu tú của mình bằng cách đặt bên cạnh các loại thức ăn đặc biệt phục vụ cho sức khoẻ cá nhân của chúng. Trong lúc đó, Napoleon lấy những chú chó con từ các con chó trong trang trại và tự mình huấn luyện chúng.
Khi Ông Jones tìm cách lấy lại trang trại, các con vật đánh bại ông trong cái chúng gọi là "Trận Cowshed." Napoleon và Snowball bắt đầu một cuộc cạnh tranh quyền lãnh đạo. Khi Snowball tuyên bố ý tưởng về một cối xay gió, Napoleon nhanh chóng phản đối nó.

Snowball thực hiện một bài phát biểu nồng nhiệt để ủng hộ cối xay gió, trong khi đó Napoleon triệu tập chín con chó của mình và chúng đã đuổi Snowball đi. Với sự vắng mặt của Snowball, Napoleon tuyên bố mình là lãnh đạo và thực hiện những thay đổi. Những cuộc hội họp sẽ không còn được tổ chức nữa và thay vào đó là một uỷ ban của những con lợn sẽ quyết định điều gì sẽ xảy ra với trang trại. Vì thế tạo ra một thứ giống với một tầng lớp cai trị tư sản.

Napoleon, dùng một chú lợn trẻ tên là Squealer làm người phát ngôn của mình, thông báo rằng Snowball đã ăn cắp ý tưởng về cối xay gió của Napoleon. Nhân vật Squealer trong trường hợp này có thể coi là một sự ám chỉ tới một nhân vật thêu dệt (spin doctor) chính trị. Các con vật làm việc nhiều hơn với lời hứa hẹn về một cuộc sống dễ dàng hơn với chiếc cối xay gió. Sau một cơn bão mạnh, các con vật thấy thành quả lao động của chúng đã biến mất.

Napoleon và Squealer sau đó tìm cách thuyết phục các con vật rằng Snowball là người đã phá huỷ cối xay gió, dù theo những lời bàn luận miệt thị từ các trang trại xung quanh thực tế cối xay gió bị phá huỷ bởi những bức tường được xây quá mỏng. Khi Snowball trở thành kẻ giơ đầu chịu báng, Napoleon bắt đầu thanh trừng trang trại, giết nhiều con vật mà nó buộc tội là đi lại với Snowball. Trong lúc ấy, Boxer được dạy châm ngôn thứ hai: "Napoleon luôn luôn đúng."

Napoleon lạm dụng quyền lực, vì thế cuộc sống trở nên khó khăn hơn cho các con vật; những con lợn áp đặt thêm nhiều biện pháp kiểm soát trong khi vẫn giữ các ưu tiên cho chúng.

Những con lợn viết lại lịch sử để kể tội Snowball và vinh danh Napoleon, ví dụ bằng cách nói rằng Snowball đã chiến đấu cho loài người trong Trận Cowshed, và rằng Napoleon đã đánh Snowball, trong khi trên thực tế Snowball bị trúng một viên đạn từ khẩu súng của Jones. Squealer sửa chữa mọi tuyên bố do Napoleon đưa ra, thậm chí cả sự thay đổi Bảy điều răn của Chủ nghĩa súc vật của những con lợn. "Không con thú nào được uống rượu" nhanh chóng được đổi thành "Không con thú nào được uống rượu quá mức" khi những con lợn phát hiện ra nơi cất giấu rượu whiskey.

Bài hát "Beasts of England" cũng bị cấm vì lý do nó không thích hợp, bởi theo Napoleon giấc mơ của Trại súc vật đã trở thành hiện thực. Nó được thay thế bằng một bài hát ca ngợi Napoleon, và nó có vẻ đã chấp nhận cách sống của một con người. Các con vật, dù lạnh, đói khát và phải làm việc quá sức, vẫn tin tưởng theo tuyên truyền tâm lý rằng chúng vẫn đang sống tốt đẹp hơn so với cuộc sống trước kia với Ông Jones, người chủ Trang trại Manor. Squealer lợi dụng trí nhớ kém của các con vật và sáng tác ra các con số để thể hiện sự cải thiện của chúng.

Mr. Frederick, một trong hai trại chủ láng giềng, đã lừa Napoleon bằng cách mua gỗ xẻ bằng tiền giả, và sau đó tấn công trang trại, dùng thuốc súng để phá huỷ chiếc cối xay gió mới được làm lại. Dù những con vật của Trại súc vật cuối cùng đã giành chiến thắng, chúng phải trả một giá đắt, bởi nhiều con thú, kể cả Boxer, đã bị thương. Squealer biến mất một cách bí ẩn khỏi trận đánh. Boxer tiếp tục làm việc nhiều và nhiều hơn, cho tới khi cuối cùng nó ngã lăn ra khi đang làm việc ở cối xay gió. Napoleon điều một chiếc xe bán tải đến chở Boxer tới bác sĩ thú y, giải thích cho những con vật đang lo lắng rằng Boxer sẽ được chăm sóc tốt ở đó.

Tuy nhiên, Benjamin đã lưu ý khi Boxer được tống lên xe rằng thực tế chiếc xe thuộc về "Alfred Simmonds, một kẻ chuyên giết Ngựa và nấu Hồ", và cố gắng lên tiếng phản đối, nhưng những nỗ lực tuyệt vọng của các con thú không mang lại kết quả. Squealer nhanh chóng thông báo rằng chiếc xe đã được bệnh viện mua lại và giấy của người sở hữu trước vẫn chưa được viết lại. Nó kể lại một câu truyện cổ tích đầy kịch tính và đầy nước mắt về cái chết của Boxer trong tay những bác sĩ giỏi nhất. Trên thực tế, những con lợn đã gửi Boxer tới chỗ chết để đổi lấy tiền mua thêm whiskey. Và vì thế chúng nhanh chóng say mèm.

Nhiều năm trôi qua, và những con lợn học đi thẳng, mang theo roi da, và mặc quần áo. Bảy điều răn được giảm xuống còn một câu duy nhất: "Tất cả các loài vật đều bình đằng, nhưng một số loài vật bình đẳng hơn những loài vật khác." Napoleon tổ chức một bữa tiệc cho những con lợn và người ở trong vùng (trong Trại Foxwood bên cạnh của Ông Pilkington), người đã chúc mừng Napoleon vì có những con vật làm việc nhiều nhất nước với lương thực ít nhất. Napoleon thông báo liên minh của mình với loài người, chống lại các tầng lớp lao động của cả hai "thế giới". Sau đó nó xoá bỏ các hành động và truyền thống liên quan tới Cách mạng, và đổi lại tên trang trại thành "Trại Manor".

Các con vật, nghe được về việc đó, nhận ra khuôn mặt của những con lợn cầm quyền đã bắt đầu thay đổi. Trong một ván poker, một cuộc tranh cãi nổ ra giữa Napoleon và Ông Pilkington khi cả hai đều chơi quân bài Ách Bích, và các con vật nhận ra rằng những bộ mặt của những con lợn khi đó hầu như đã giống với mặt người và rằng không ai có thể nhận ra sự khác biệt giữa chúng.
~~~~~~~~~~~~~~~~


AToanMT
 
daohoanam Date: Chủ Nhật, 24 Mar 2013, 8:30 PM | Message # 2
Major
Group: Disciples
Messages: 87
Status: Tạm vắng

Em thấy trên web có bài viết hay hay dưới đây:

Sợ cái “Xã Hội Chủ Nghĩa” từ những năm 40


Quyển sách truyện nổi tiếng của văn hào Anh George Orwell, Trại súc vật (Animal Farm) vừa được xuất bản tại Việt Nam.

Truyện được Orwell viết theo kiểu ngụ ngôn với chỉ duy nhất 1 nhân vật phụ là người, còn lại là tòan các súc vật. Các súc vật nổi dậy làm một cuộc cách mạng chống lại ông chủ trang trại, theo một lý thuyết về bình đẳng của một lý thuyết gia súc vật đã chết. Cuộc cách mạng thành công và các súc vật bắt tay vào xây dựng một xã hội lý tưởng, trong đó các con vật đều có quyền bình đẳng ngang nhau, làm theo năng lực hưởng theo nhu cầu.

Cuối cùng thì thì hóa ra là các con heo thuộc giai cấp lãnh đạo đã lợi dụng những lý tưởng đó để trục lợi, các con vật thì bình đẳng nhưng có những con vật này bình đẳng hơn những con khác.

Câu chuyện có ý ám chỉ rất rõ ràng hệ thống chính trị xã hội cộng sản, mà cụ thể là xã hội Liên Xô dưới thời Stalin.

Khi đọc quyển sách chúng ta thấy rất rõ các câu khẩu hiệu tuyền truyền thường thấy trong các xã hội cộng sản, chúng ta cũng thấy các cấu trúc quyền lực chính trị, công an mật vụ được các con vật lập nên giống như đúc với một nhà nước cộng sản.

Tên xuất bản bảng tiếng Pháp của quyền sách này là Liên Bang Công hòa xã hội chủ nghĩa súc vật, một cái tên ám chỉ rõ ràng Liên bang xô viết.

Một quyển sách như thế mà lại được xuất bản tại Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt nam vào năm 2013, khi những tiếng nói kiên định lập trường vô sản vẫn còn vang vang, thì quả là một sự kiện được nhiều người quan tâm.

Sách được Nhà xuất bản Hội nhà văn xuất bản với sự hợp tác của công ty văn hóa Nhã Nam với số lượng 2000 cuốn.Tên gọi của sách được dịch một cách không chính xác là Chuyện ở nông trại.

Cuốn sách được chào đón một cách đầy xúc cảm của nhiều người. Nhà thơ Trần Mạnh Hảo đã thốt lên:

“Đây là cái đất nước cuối cùng của thế giới in quyển sách này. Đọc quyển sách này để chúng ta thưa với nhà cầm quyền rằng chúng tôi là những con người chứ không phải súc vật, nghĩ đến đó mà tôi ứa nước mắt ra”

, và ông hy vọng:

“Được in ra trên đất nước những người cộng sản đang cầm quyền là tín hiệu cho tôi hy vọng rằng rồi thì người ta sẽ gọi sự vật bằng tên của nó. Tôi cho đây là cái gì đó như là sự vận động của lịch sử.”

Nói về quyển sách này, giáo sư Tương Lai, nguyên cựu Viện trưởng viện khoa học xã hội nói:

“Tôi phải ngả đầu thán phục tác giả, và tôi vẫn giữ trong nhà một bản in roneo từ lâu lắm rồi để đưa cho bạn bè đọc mà nói rằng đọc đi để thấy ngay từ những năm 40 mà người ta đã nhìn nhận một xã hội tòan trị là như thế nào. Việc xuất bản quyết sách tôi cho là một bước tiến lớn về tự do tư tưởng.”

Tự do tư tưởng hay người kiểm duyệt ít chữ?

Báo Quân đội nhân dân, tờ báo nổi tiếng lề “phải” cũng lên tiếng ca ngợi quyển sách. Ông Trần Mạnh Hảo nói:

“Cả ban biên tập báo quân đội nhân dân chả lẽ không biết đây là một cuốn sách chống cộng nhất trong những cuốn sách chống cộng, vậy mà họ vẫn viết báo ca ngợi, nên tôi rất lấy làm lạ và cứ hy vọng đây là một tín hiệu tốt.”

Nhưng sau đó bài viết trên mạng của tờ Quân đội nhân dân bị rút đi.

Chỉ một thời gian ngắn sau khi phát hành đã có tin đồn trên mạng là quyển sách đang được thu hồi, và đã có chỉ thị phê bình kỷ luật và cấm tái bản. Sách ở các nhà sách không còn nữa. Trên mạng chỉ còn có mạng không chuyên bán sách là Lazada Việtnam còn rao bán. Chúng tôi có cố gắng liên lạc với nhà xuất bản hội nhà văn và công ty Nhã Nam nhưng không được.

Khi được hỏi về tin đồn này GS Tương lai nói rằng:

“Tôi không có gì ngạc nhiên cả nếu có việc đó, không thu hồi mới là lạ.”

Nhà thơ Trần mạnh Hảo nhận định:

“Có thể họ âm thầm đi thu hồi, không muốn cái lệnh cấm nó loang ra, vì nếu công khai cấm đóan thì người ta càng tìm đọc, họ sợ rút giây động rừng.”

Giải thích việc cuốn sách ra đời, ông Hảo nói:

“Có thể các ông nhà xuất bản nhà văn đọc bản thảo không kỹ chứ gan trời các ông cũng không dám cho in Trại Súc vật.”

Giáo sư Tương Lai thì nói:

“Có lẽ lúc đầu người ta tưởng đây là chuyện súc vật kiểu như lục súc tranh công ấy mà, nói thế để hiểu cái tầm của những người làm kiểm duyệt, sau rồi mới tá hỏa đi thu hồi, cuống lên chẳng ra làm sao cả.”

Nhận định của GS Tương lai về những người làm kiểm duyệt ở VN cũng giống Giáo sư Phạm Tòan hồi năm 2010, ông cho rằng: “Những người làm tuyên huấn và kiểm duyệt ở đây họ không nhiều chữ lắm đâu. Người ta không có nhiều am hiểu về sách vở. Cho nên, thường có những chuyện xảy ra sau đó thôi. (VOA)

Khi xuất bản cuốn sách “Democracy in America” của tác giả Pháp nổi tiếng De Tocqueville hồi thế kỷ thứ 19, giáo sư Phạm Tòan dịch là “Nền Dân Trị ở Mỹ” thay vì Dân Chủ. Vì theo giáo sư Phạm Tòan:

Chúng tôi nắm được tâm lý của nhà cầm quyền Việt Nam đương thời. Người ta rất sợ và dị ứng với chữ “dân chủ.” (VOA)

Nay có lẽ những người chủ trương xuất bản quyển Trại Súc Vật cũng dùng một cái từ khác là chuyện ở nông trại, nghe hiền lành, để qua mặt kiểm duyệt.

Nay chúng ta không biết là cuốn sách có thực sự bị thu hồi hay không, nhưng việc nó đến tay người đọc cũng không còn khó nữa. Có thể trước khi xuất bản cuốn sách này, ít người Việt nam biết đến nó, nhất là thế hệ trẻ, nay nó đã nổi tiếng trong không gian Việt ngữ, đã có nhiều bảng PDF mà người sử dụng internet có thể tìm thấy dễ dàng. Và nhà thơ Trần Mạnh Hảo mong muốn người Việt sẽ đọc nó để:

“Tủm tỉm cười.”

Và để kết thúc bài viết này chúng tôi xin mượn lời nhà thơ Trần Mạnh Hảo:

“Mặt trận tuyên truyền, kiểm duyệt của Đảng Cộng sản thật sự vỡ trận.”
 
thanhlongphapsu Date: Thứ Hai, 25 Mar 2013, 11:17 AM | Message # 3
Generalissimo
Group: users
Messages: 1380
Status: Tạm vắng
Truyện này, trước đây được đọc trên đài BBC và được lưu truyền trên các phương tiện thông tin internet.

Quả thực câu chuyện lôi cuốn từ đầu đến cuối, từ khi khởi đầu là lời dụ dổ của con Heo, nó giống như lời dụ dổ của cộng sản với giai cấp nông dân Viet Nam, sau khi lật đổ được " giai cấp thống trị " là lão chủ nông trại, Heo lên nắm chính quyền là thời kỳ khổ nạn của trại gia súc.

Cộng sản VietNam cũng nên coi tác phẫm này, xem có giống chính sách cai trị Viet Nam của Hà Nội không happy
 
  • Page 1 of 1
  • 1
Search:


TỰ-ĐIỂN TRỰC-TUYẾN :

Từ Điển Online
Bấm vào dấu V để chọn loại Tự-Điển
Gõ Chữ muốn tìm vào khung trắng dưới đây:
Xong bấm GO